| This will help to generate a competition culture, which is currently lacking in Kenya. | Это поможет сформировать культуру конкуренции, которая в настоящее время в Кении отсутствует. |
| Notifications frequently included a hazard assessment, but information on actual or expected exposure under prevailing conditions was lacking. | Во многих случаях в уведомлениях приводятся сведения об оценке опасности, а информация о фактическом или предполагаемом воздействии в контексте преобладающих условий отсутствует. |
| Field visits seem indeed to enjoy unabated interest, as if confidence was more or less lacking and therefore constant individual agency monitoring a necessity. | Как представляется, поездки на места действительно вызывают неослабевающий интерес, как будто доверие более или менее отсутствует и это превращает постоянный мониторинг со стороны отдельных учреждений в необходимость. |
| When information is not available or lacking this should be clearly stated. | Если информация недоступна или отсутствует, это должно быть четко оговорено. |
| Passport and travel document numbers are also lacking in many instances. | Номер паспорта и проездного документа во многих случаях также отсутствует. |
| That means that we must have the full cooperation of the Sudanese authorities, which is still lacking. | Это означает, что нам потребуется всестороннее сотрудничество властей Судана, которое по-прежнему отсутствует. |
| The world, however, is currently lacking a clear operational understanding of how the goals on environmental sustainability can be achieved. | Однако в мире на сегодняшний день отсутствует ясное понимание того, каким образом можно обеспечить практическое достижение целей экологической устойчивости. |
| However, the political will to move decisively to implement the Algiers Agreement is still lacking. | Однако политическая воля к тому, чтобы сделать решающие шаги для осуществления Алжирского соглашения, по-прежнему отсутствует. |
| Preventive health-care is almost completely lacking in the villages. | В деревнях практически полностью отсутствует профилактика заболеваний. |
| Additionally, regulations are lacking that would ensure effective data exchange and accessibility. | Кроме того, отсутствует регулирование, обеспечивающее эффективный обмен данными и их доступность. |
| Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. | Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия. |
| The options are available; what is clearly lacking is political will. | Приемлемые варианты таких мер существуют; однако определенно отсутствует политическая воля. |
| The middle link between the traditional producers and the international market is lacking in most cases. | В большинстве случаев связующее звено между традиционными производителями и международным рынком отсутствует. |
| Areas where information was lacking corresponded to lacunae in Togo's legislation relating to its obligations under the Convention. | Вопросы, по которым отсутствует информация, совпадают с пробелами в законодательстве Того в отношении обязательств этой страны по Конвенции. |
| The current website is largely lacking in useful information. | В нынешнем веб-сайте в целом отсутствует полезная информация. |
| The guidance for Strategy implementation remains incomprehensive and close co-ordination among relevant parties is lacking. | Указания по вопросам осуществления Стратегии по-прежнему не носят всеобъемлющего характера, и отсутствует тесная координация деятельности соответствующих сторон. |
| She asked for clarification of the areas where information about concrete results was lacking. | Ее просили дать разъяснение по тем областям, где информация о конкретных результатах отсутствует. |
| Dialogue is lacking in this very important field. | В этой исключительно важной области отсутствует диалог. |
| Moreover, the health infrastructure required to deliver antiretroviral therapy is lacking in many places. | Кроме того, во многих местах отсутствует медицинская инфраструктура, необходимая для применения антиретровирусной терапии. |
| In the briefest ones, the narrative element is lacking. | В самых коротких элемент рассказа отсутствует. |
| Some countries have a National IBA Conservation Strategy, whereas in others protection is completely lacking. | Некоторые страны имеют национальные стратегии сохранения ключевых орнитологических территорий, тогда как в других странах защита полностью отсутствует. |
| Despite its commercial importance, overall fishery statistics for the spadenose shark are lacking. | Несмотря на это коммерческое значение, в целом статистика по добыче жёлтой остроносой акулы отсутствует. |
| Unfortunately, this is often lacking or inefficient in a lot of developing countries. | К сожалению, в развивающихся странах такая система зачастую отсутствует или неэффективна. |
| Material of the skull and the lower jaws is lacking. | Ископаемый материал черепа и нижней челюсти отсутствует. |
| To be effective, monetary stimulus needs to be accompanied by temporary fiscal stimulus, which is now lacking in all major economies. | Чтобы быть эффективным, денежно-кредитное стимулирование должно сопровождаться временным налогово-бюджетным стимулированием, которое в настоящее время отсутствует во всех крупных экономиках. |