The GK method is better suited to structural analyses of this kind [analyses that require information on the relative share of resources devoted to particular purposes in different countries or analyses that involve differences in relative prices] ... |
Метод Г-К больше пригоден для структурных исследований такого рода [исследований, которые требуют информации об относительных долях ресурсов, выделенных на те или иные цели в различных странах, или при анализе проблем, связанных с различиями в относительных ценах]. |
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): On behalf of the delegation of Madagascar, and in particular of our candidate, I wish very warmly to thank all those delegations that have been kind enough to support Madagascar's candidate. |
Г-н Андрианаривелу Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): От имени делегации Мадагаскара, и в частности от имени нашего кандидата, я хотел бы искренне поблагодарить все те делегации, которые любезно поддержали кандидатуру представителя Мадагаскара. |
Missing establishments are those that do not figure in the register, but are nevertheless eligible for inclusion, in terms of the year of operation, kind of activities, size and other stipulated criteria for statistical units listed in the register. |
Неучтенные заведения - это те заведения, которые не фигурируют в регистре, хотя должны быть включены в него с учетом времени их возникновения, рода деятельности, размера и других критериев, которым должны соответствовать статистические единицы, включенные в регистр. |
And I'm the kind of person who's the type of a dog who would bite back. |
И я отношусь к тем людям, которые ведут себя, как те собаки, которые нападают в ответ. |
The kind of world we wish to create and the steps we are willing to take - or to refrain from taking - in order to achieve it are questions that we cannot evade at this critical moment of international redefinition. |
Мир, который мы хотим построить, и шаги, которые мы готовы для этого предпринять - или от которых мы готовы воздержаться, - вот те вопросы, уклониться от ответа на которые мы не можем в этот исключительно важный момент переосмысления системы международных отношений. |
THOSE AREN'T THE KIND OF QUESTIONS WE'LL BE ASKING. |
Это не те вопросы, которые мы будем задавать. |
These are not the kind of people |
Это не те люди, |
The kind that bite. |
Те, что кусаются. |
It wasn't that kind of relationship. |
У нас не те отношения. |
You always get the other kind |
Тебе всё не те попадаются. |
Yes, that kind. |
Да, именно те. |
These are the kind of questions that you should be asking yourselves somewhere other than here. |
Это те вопросы, которыми вам следует озадачиться где-нибудь еще. |
(e) Those who are not migrant workers (women and children) go to the nearby towns and wait in the hope that someone will hire them for any kind of work; women are also engaged in selling firewood from the nearby forest. |
ё) те, кто не уезжает на заработки (женщины и дети), отправляются в соседние города в надежде получить хоть какую-то работу; женщины, кроме того, занимаются продажей дров, заготовленных в близлежащем лесу. |
Kind of reminds me of the time that you came back from boarding school without a word. |
Немного напоминает мне те времена что вы вернулись из школы-интерната без слов. |
Kind of like those years when it was just Marley and me. |
Вроде как в те времена когда у меня была моя Марли. |
Kind of like the one we thought we gave you. |
Как те, которые, как нам казалось, были у тебя. |
Beverly share some kind of... |
Беверли имеют те же проблемы. |
I kind of like those scones. |
Мне нравятся те булочки. |
Who carries around that kind of money? |
Куда те столько денег? |
The kind without any hair? |
Те, которые совсем без волос? |
These are the same kind of tools that scuba diving class found. |
Такие же инструменты, как и те, что нашли дайверы. |
So the kind of person who did this... |
Те, кто это сделал... |
That's the wrong kind of mosquito. |
Это не те москиты. |
Relief campaigns of this kind are the only kind of nobly motivated money race - the kind that enables true international leaders to emerge, not by claim or force but through recognition. |
Такие кампании по оказанию чрезвычайной помощи являются единственной в своем роде «погоней за деньгами», обусловленной благородной целью, в ходе которой на международной арене появляются лидеры не в результате громких заявлений или применения силы, а те, которые пользуются заслуженным признанием. |
Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. |
Затем мы разработали проект, по которому те области, которые занимались незаконной вырубкой леса, не должны получать кредиты и финансирование. |