Примеры в контексте "Judiciary - Суд"

Примеры: Judiciary - Суд
However, many problems still exist in the judiciary, most resulting from a lack of material and qualified human resources, but also from a lack of infrastructure such as transport for witnesses and accused to and from court. Однако в судебной системе еще существует немало проблем, многие из которых вызваны нехваткой материальных средств и квалифицированных людских ресурсов, а также отсутствием инфраструктуры, например транспорта для доставки свидетелей и обвиняемых в суд.
Accordingly, as part of the mechanism for ensuring the independence of the judiciary, one of the Supreme Court's functions is to direct and coordinate the work of the Rwandan courts. Так, в рамках обеспечения независимости судебной власти руководство судами и трибуналами Руандийской Республики и координацию их деятельности осуществляет Верховный суд.
The judiciary consists of the Supreme Court, the Supreme Administrative Court, high, regional and district courts. В судебную систему входят Верховный суд, Верховный административный суд, высокий, областные и районные суды.
This is because such complaints are filed with the judiciary by members of the families of inmates or by the latter when they appear before the courts. Это связано с тем, что такие заявления подаются в судебные органы родственниками осужденных или ими самими при доставке в суд.
By contrast with the civil law countries, the Supreme Court in Viet Nam issued guidance for the judiciary in the form of resolutions and interpretative documents. В отличие от стран с гражданским правом, Верховный суд Вьетнама дает указания судебным органам в виде решений и толковательных документов.
In late November, the deputy head of the judiciary announced that the trial of 18 persons would open on 23 December, 3 as principals and 15 as accomplices. В конце ноября заместитель главы судебной власти объявил, что 23 декабря состоится суд над 18 лицами, трое из которых являются главными обвиняемыми, а 15 их сообщниками.
It was unclear what would become of the principle of an independent judiciary if the Court came under the control of political authorities that could restrict its action. Не ясно, что станет с принципом независимости судебных органов, если Суд окажется под контролем политических органов, которые могут ограничить сферу его деятельности.
In terms of protection of the judiciary, the President told the Special Rapporteur that most of the time, the Government could not act against threats and intimidation as his Office was not informed of their occurrence by the Supreme Court. Что касается защиты работников судебных органов, то президент страны заявил Специальному докладчику, что в большинстве случаев правительство не могло бороться с угрозами и запугиванием, поскольку Верховный суд не информировал его канцелярию об этих фактах.
The Committee remains concerned about constitutional and legislative provisions that seriously endanger the impartiality and independence of the judiciary, notably that the Central Court is accountable to the Supreme People's Assembly under article 162 of the Constitution. Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с наличием конституционных и законодательных положений, которые серьезно ущемляют принцип беспристрастности и независимости судебной власти, а именно то обстоятельство, что в соответствии со статьей 162 Конституции Центральный суд подотчетен Верховному народному собранию.
The judiciary is composed of a Constitutional Court, a Supreme Court, appellate courts, lower courts, and courts of special jurisdiction. В состав судебной системы входят Конституционный суд, Верховный суд, апелляционные суды, суды нижних инстанций и суды особой юрисдикции.
It had gone on to state that the role of parliament was to enact laws, while interpreting the law and passing sentence was the preserve of the judiciary. Суд указал также, что роль парламента заключается в том, чтобы принимать законы, а толкование законов и вынесение приговоров - это дело судебной власти.
The reform of the judicial system, aimed at forming an entirely independent, just and honest judiciary in the framework of the rule of law, was accelerated. В Грузии ускорилось проведение реформы судебной системы, призванной в рамках принципа верховенства закона сделать грузинский суд подлинно независимым, справедливым и беспристрастным.
Furthermore, the Committee notes that the procedure for nominating judges to the new Supreme Court has been made public and transparent, with the objective of guaranteeing the impartiality of the judiciary and its independence from the executive. Кроме того, Комитет отмечает, что назначение судей в Верховный суд нового состава проводилось в условиях гласности и транспарентности для обеспечения беспристрастности судебных органов и их независимости от исполнительной власти.
Various laws, including the Constitutional Declaration and the Great Green Document on Human Rights, gave all citizens the right to a fair trial by an independent judiciary. Помимо этого женщины имеют право обращаться в суд за защитой, если они подвергаются дискриминации в той или иной форме.
It notes the delegation's position that it is the responsibility of the judiciary to determine whether a particular provision of the Convention is directly applicable in the domestic legal order. Он отмечает позицию делегации, в соответствии с которой, является ли данное конкретное положение Конвенции прямо применимым в отечественном законодательстве, определяет суд.
The reduction of imprisonment levels for racial minorities will require a comprehensive approach that involves all actors in the justice system, including the police, prosecutors, defence lawyers, the judiciary and correctional officials. Сокращение числа случаев тюремного заключения представителей расовых меньшинств требует комплексного подхода с участием всех звеньев системы правосудия, включая полицию, прокуратуру, адвокатуру, суд и исправительные учреждения.
During her November 1997 visit, the Independent Expert visited the court in Hargeisa and met with the current head of the judiciary, Mr. Othman Hussien Khairi. Во время приезда в ноябре 1997 года независимый эксперт посетила суд Харгейсы и встретилась с нынешним руководителем судебных органов г-ном Отманом Хусейном Кхайри.
Only in the absence of such a judiciary - owing to the unwillingness or inability of the States concerned - the International Criminal Court can step in to deliver justice. Только в отсутствие такого судебного органа - в силу нежелания или неспособности отдельных государств - Международный уголовный суд может подключиться к отправлению правосудия.
The Supreme Court, the Court of Appeal and their jurisdictions, as well as the High Court of Justice, carry out the functions of the judiciary. В осуществлении судебной функции участвуют Верховный суд, апелляционные суды и подведомственные им инстанции, а также Высокий суд справедливости.
The delegation also inaugurated the judiciary structures, including the prison, courthouse and police station, which have been rehabilitated by the French Government and the European Commission. Делегация присутствовала также на открытии учреждений, входящих в судебную систему, включая тюрьму, суд и полицейский участок, которые были отремонтированы при содействии правительства Франции и Европейской комиссии.
E. Crime and public safety 48. In 2010, the territorial Government allocated approximately EC$ 9 million to fund the judiciary and internal security services (police, legal, magistracy, supreme court). В 2010 году правительство территории выделило примерно 9 миллиона восточнокарибских долларов на финансирование судебных органов и служб безопасности (полиция, юридическая служба, мировой суд, Верховный суд).
Efforts were currently under way to educate the judiciary on the provisions of the Convention, and a decision was due to be issued by the Supreme Court on the primacy of international law. В настоящее время проводится работа по ознакомлению судей с положениями Конвенции, и Верховный суд должен опубликовать решение о верховенстве международного права.
The country's judiciary comprises of Courts of general jurisdiction: the Supreme Court, High Court and Magistrates Courts. В состав судебной системы страны входят суды общей юрисдикции: Верховный Суд, Высокий Суд и мировые суды.
It is clear that women resorting to courts may feel that the judiciary is closer to them when it is composed of fair and impartial judges who represent the diversity of society. Ясно, что женщины, обращающиеся в суд, могут в большей степени ощущать доброжелательность судебной системы, если она состоит из добросовестных и беспристрастных судей, отражающих многообразие общества.
JS5 recommends that the Supreme Court be required to introduce transparent and impartial procedures for the selection, appointment and promotion of judges, as well as for their evaluation, in order to clean up the judiciary. В С-З5 рекомендовалось просить Верховный суд обеспечить прозрачность и беспристрастность процессов отбора, назначения и продвижения по службе судей, а также оценки их деятельности с тем, чтобы очистить этот судебный орган.