A minimum of 15 years' judicial experience was necessary for appointment to the courts of appeals, and for appointment to the High Court a minimum of 18 years' experience in the judiciary or the Ministry of Justice was necessary. |
Для назначения в апелляционные суды требуется минимальный стаж работы судьей 15 лет, а в Высокий суд - 18-летний стаж работы в судебных органах или в министерстве юстиции. |
A large number of women were represented in the judiciary, both on the Supreme Court as well as the Constitutional Court, the highest court in the land, where 5 out of 11 judges were women. |
Много женщин представлено в судебной системе, как в верховном суде, так и в конституционном суде, самый высокий суд страны, в котором 5 из 11 судей являются женщинами. |
A judiciary consisting of 1 Court of Appeals and 4 district courts remained in place (Supreme Court, High Administrative, Tax and Audit Court and military courts were yet to be established) |
Сохранилась судебная система в составе одного Апелляционного суда и четырех окружных судов (верховный суд, главный административный, налоговый и ревизионный суд и военные суды пока не созданы) |
As noted above, to help end impunity and restore Bunia's justice capacity, MONUC and its partners have refurbished the Bunia prison, courthouse, police headquarters and accommodations for judges. On 14 January, MONUC transported national judiciary personnel to Bunia. |
Как отмечалось выше, в целях содействия борьбе с безнаказанностью и восстановления системы правосудия в Буниа МООНДРК и ее партнеры отремонтировали в Буниа тюрьму, суд, полицейский участок и жилье для судей. 14 января МООНДРК доставила в Буниа национальных судебных работников. |
According to article 2 of the Law of the Organization and Authority of the Courts of Islamic Republic of Afghanistan: the judiciary shall be an independent pillar of the state and composed of Supreme Court, courts of appeal [and] primary courts. |
Согласно статье 2 закона об организации и полномочиях судов Исламской Республики Афганистан: суды составляют независимую ветвь государственной власти и включают в себя Верховный суд, апелляционные суды [и] суды первой инстанции. |
The 1996 Constitution established the judiciary, formerly called the judicial authority, as the judicial power (art. 37, para. 2, of the Constitution), and judicial power is exercised by the Supreme Court, the appeal courts and the lower courts. |
Правосудие, осуществление которого ранее являлось функцией судебного органа, в соответствии с Конституцией 1996 года стало прерогативой судебной ветви власти (пункт 2 статьи 37 Конституции), в состав которой вошли Верховный суд, апелляционные суды и суды первой инстанции. |
With regard to the organisation of the judiciary, the IG makes reference to the Supreme Court and the Supreme Administrative Court, and adds that any other court must be established by virtue of law. |
По вопросу об организации судебной системы в ФП содержится ссылка на Верховный суд и Верховный административный суд и дополнительно указано, что любые другие суды должны создаваться в соответствии с законом. |
In the judiciary, three out of the seven High Court Justices are women, and of the three remaining federal courts, one of the two Chief Justices (one court headed by a Chief Federal Magistrate) is a woman. |
В судебной системе из семи судей Высокого суда правосудия три женщины, а в трех других федеральных судах одним из двух Главных судей является женщина (один суд возглавляет Главный федеральный магистрат). |
At the same time, the report indicated that one argument against changing the current judiciary system in American Samoa was the concern that a federal court would possibly impinge upon local culture and traditions, as well as the rights and property of the American Samoan people. |
В то же время в докладе отмечалось, что одним из аргументов, выдвинутых против изменения нынешней судебной системы Американского Самоа, было опасение того, что федеральный суд, возможно, будет посягать на местную культуру и традиции, а также на права и имущество населения Американского Самоа. |
The draft envisages an extended period of time for the authorities to decide on the application (ten working days) and for lodging and appeal with the judiciary - the District Administrative Court - against refusal to grant the status (three working days). |
Проект предусматривает продление срока, устанавливаемого властям для принятия решения по ходатайству (десять рабочих дней) и для подачи жалобы в судебный орган - Окружной административный суд - по поводу отказа в предоставлении статуса (три рабочих дня). |
(c) The provision of legal advice to the smuggled migrants prior to their being interviewed, which may help to ensure that they are aware of what they are doing and to reassure the judiciary that debriefing and witness interviews are being conducted properly. |
с) оказание юридической помощи незаконно ввезенным мигрантам перед проведением их опросов, что может помочь убедиться в том, что они действуют осознанно и убедить суд в том, что опросы и снятие показаний свидетелей проводятся должным образом. |
The court of first instance is the court of ordinary law, whatever the applicable law and the status of the conflicting parties (art. 28 of the Act on the organization of the judiciary). |
Суд первой инстанции рассматривает дела, находящиеся в поле общего права, независимо от применяемого в данном случае закона и статуса сторон (статья 28 закона о судебной системе). |
Under article 1 of this law, justice is meted out by a single judiciary system, comprising: the Supreme Court, appeals courts, criminal courts, courts of first instance, labour courts, commercial courts and magistrates' courts. |
В соответствии со статьей 1 этого Закона правосудие в Республике Чад отправляют только следующие судебные органы: Верховный суд, апелляционные суды, уголовные суды, суды первой инстанции, суды по трудовым спорам, торговые суды и мировые судьи. |
The Court of Appeal consists of a President, the Chief Justice who, as head of the judiciary is an ex officio member of the Court and sits at the invitation of the President, and not less than two and not more than four Justices of Appeal. |
Апелляционный суд состоит из председателя, верховного судьи, который, как глава судебной власти, по должности входит в состав этого суда и принимает участие в заседаниях по приглашению председателя, и не менее двух, но не более четырех апелляционных судей. |
(a) The ordinary judiciary: This comprises the ordinary courts at the various levels, which are divided into courts of first instance and appeal and the Supreme Court. |
а) обычные судебные органы: к их числу относятся обычные суды различных уровней, в том числе суды первой инстанции, апелляционные суды и Верховный суд. |
Alternatively, they may seek legal recourse like judicial review, which will be considered by the independent Judiciary. |
Соответственно, они могут искать правовой защиты в виде обращения в суд, которое будет рассмотрено независимым судебным органом. |
Where results were disputed, parties took the issues to court, demonstrating renewed confidence in the Judiciary as an impartial arbiter. |
В тех случаях, когда их результаты оспаривались, стороны обращались в суд, продемонстрировав тем самым восстановление доверия к судебной власти как к беспристрастному арбитру. |
There's no way the Judiciary will sit on this for that long. |
Суд не может рассматривать это так долго. |
The High Court of Judiciary remains the supreme court for criminal matters in Scotland. |
Судом высшей инстанции по уголовным делам в Шотландии остается Высокий суд. |
The cases were filed in the Supreme Court and were all properly dealt with by the Judiciary. |
Эти дела были переданы в Верховный суд и надлежащим образом рассмотрены судебной властью. |
An essential element of the right to a fair trial is an independent, impartial and untainted Judiciary. |
Одним из существенных элементов обеспечения права на справедливый суд является независимая, беспристрастная и незапятнанная судебная система. |
The Supreme Court embarked on pursuing a strategic gender-mainstreaming plan for the Philippine Judiciary System. |
Верховный суд приступил к осуществлению стратегического плана учета гендерной проблематики в работе судебной системы Филиппин. |
Legislative power is in Parliament, Executive in the Cabinet and Judicial in the Judiciary. |
Законодательную власть осуществляет парламент, исполнительную - кабинет министров, судебную - национальный суд. |
The Chief Justice is the head of the Judiciary. |
Верховный суд является главным судебным органом. |
The jurisdictional organs are: the Supreme Court of Justice, and such other courts as may be determined by the Judiciary's organization act. |
К числу судебных органов относятся Верховный суд и другие суды, которые определяют свой внутренний распорядок. |