Примеры в контексте "Judiciary - Судьи"

Примеры: Judiciary - Судьи
Mr. MAHOUVE (Cameroon), referring to the issue of the independence of the judiciary, observed that the application of that principle raised questions in every country where judges were appointed by the executive. ЗЗ. Г-н МАХУВЕ (Камерун) отмечает в отношении вопроса о независимости судебной власти, что во всех странах, где судьи назначаются исполнительной властью, применение этого принципа вызывает вопросы.
In the light of the need to further enlarge the judiciary, in 2006, the Judges Selection Committee announced another selection exercise, for which more than 700 people applied. Учитывая необходимость в дальнейшем расширении судейского корпуса в стране, в 2006 году Комитетом по Избранию Судей был вновь объявлен отбор кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры.
The offender taken in custody can be temporarily released during the trial, under judiciary control or with bail, based on a judge's decision. Взятый под стражу правонарушитель может, по решению судьи и на период судебного разбирательства, быть на временной основе освобождён под судебным контролем или под залог.
For example, its proposal that under the new State model the Chief Justice and judges of the Supreme Court should be appointed by the Federal Legislature Special Judicial Committee is seen by its critics as being intended to undermine the independence of the judiciary. Так, их предложение о том, чтобы в соответствии с новой моделью государственного устройства председатель и судьи Верховного суда назначались специальным судебным комитетом при федеральном законодательном органе, по мнению критиков партии, направлено на ущемление независимости судебной власти.
In this connection, the specific role of judges within the State structure confers upon the judiciary the obligation to provide for stringent entry exams for admission as judges and subsequently for a continuing scheme of legal education. В этой связи особая роль судей в государственной структуре наделяет судебные органы обязанностью обеспечивать строгие вступительные экзамены на пост судьи, а затем для системы непрерывного юридического образования.
To immediately cease its interference in the judiciary, and to ensure that judges are appointed and dismissed by means of an open and transparent process (Australia); незамедлительно прекратить вмешательство в деятельность судебной системы и обеспечить, чтобы судьи назначались и увольнялись на основе открытого и транспарентного процесса (Австралия);
Judges and magistrates have also been trained in ICT and Court Automation and this has helped the judiciary to improve on the speed with which cases are heard and disposed of. Судьи и магистраты также прошли подготовку по вопросам ИКТ и автоматизации судопроизводства, что помогло судебным органам повысить оперативность рассмотрения дел и вынесения по ним решений.
"Non-removability is not a personal privilege of the judge. It is intended to guarantee the independence of the judiciary." Несменяемость судьи не является его личной привилегией, а призвана гарантировать независимость правосудия.
At a recent conference of the Bar Association, participants concluded that corruption was widespread within the judiciary and that it involved not only judges and magistrates but also bailiffs and support staff. На конференции, недавно проведенной Коллегией адвокатов, участники пришли к выводу, что коррупция получила широкое распространение в судебной системе и что в ней замешаны не только судьи и магистраты, но и судебные приставы и вспомогательный персонал.
Regarding the recommendation related to trainings for the judiciary on international human rights law, the Czech Republic continues to strengthen this crucial aspect of education of legal professionals, which is attended by judges and public prosecutors. Что касается рекомендации о подготовке судей в области международного права прав человека, то Чешская Республика продолжает совершенствовать этот важный аспект подготовки юристов, которую проходят судьи и прокуроры.
Experience had shown that there was a tendency for sentences to be suspended when magistrates underestimated the gravity of such crimes, and it was often only after sensitizing the judiciary that perpetrators were brought to justice. Опыт показывает, что условные наказания за такие деяния обычно назначаются в тех случаях, когда мировые судьи недостаточно хорошо осознают всю тяжесть преступлений такого рода, и иногда виновных удается привлечь к ответственности только после того, как судьи будут об этом проинформированы.
(c) Ensure that the judiciary, prosecutors, law enforcement, social workers and other relevant professionals receive specialised training in combating trafficking in children; с) обеспечить, чтобы судьи, прокуроры, работники правоохранительных органов, социальные работники и другие соответствующие специалисты получали специализированную подготовку в целях борьбы с торговлей детьми;
13.98 We note the recommendation of the Committee to ensure state officials and the judiciary are aware of human rights, in particular, economic, social and cultural rights. 13.98 Мы принимаем к сведению рекомендацию Комитета, согласно которой государственные служащие и судьи должны знать о правах человека, в частности об экономических, социальных и культурных правах.
The State party should also guarantee the full independence of the judiciary by ensuring that judges were not obliged to justify decisions before disciplinary authorities and that only a higher court had the jurisdiction to review the same case. Государству-участнику следует также гарантировать абсолютную независимость судебной власти, приняв меры к тому, чтобы судьи были освобождены от обязанности обосновывать свои решения перед дисциплинарными органами и чтобы только суд высшей инстанции обладал компетенцией рассматривать одно и то же дело.
On the independence of the judiciary, the delegation reiterated that judges are independent and answerable to the constitution and laws of Turkmenistan and are guided by their inner convictions alone. В связи с вопросом о независимости судебных органов делегация вновь отметила, что судьи являются независимыми и подотчетными на основании Конституции и законов Туркменистана и руководствуются лишь своими собственными убеждениями.
Judges have been assigned to all the circuit courts and the judiciary has also commenced a programme of replacing magistrates who do not meet the qualifications criteria with law school graduates. Во всех окружных судах были назначены судьи; и кроме того, была и начата реализация программы замены магистратов, не отвечающих критериям квалификации, выпускниками юридических факультетов.
Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. Во-вторых, судьи должны казаться стороннему наблюдателю беспристрастными и действовать таким образом, чтобы способствовать сохранению и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов.
The judges recall the doctrine of separation of powers, which guarantees that the judiciary is a separate entity free from intrusions by the executive or legislative branches, and which draws clear lines between the competencies of each body. Судьи напоминают о доктрине разделения властей, согласно которой судебная система является отдельной структурой, свободной от вмешательства со стороны исполнительной или законодательной власти, и согласно которой полномочия каждого органа четко разграничены.
12.8 The Committee also notes the author's claim that she is the victim of gender-based discrimination that occurred during the custody proceedings, including through the alleged bias of the judiciary and in particular of an assistant judge. 12.8 Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что в ходе судопроизводства по делу об опеке она подверглась дискриминации по признаку пола, в том числе в силу предвзятого отношения сотрудников судебных органов, в частности помощника судьи.
While judges and prosecutors should clearly not comment on the cases before them, they should not be prevented from contributing to debates on matters of public interest relating to the law, the administration of justice and the judiciary. Хотя судьи и прокуроры, естественно, не вправе комментировать дела, находящиеся у них на рассмотрении, им не следует препятствовать в участии в обсуждении вопросов, касающихся законодательства, отправления правосудия и судебной власти, которые представляют общественный интерес.
Judges must therefore be accountable for their actions and conduct, so that the public can have full confidence in the ability of the judiciary to carry out its functions independently and impartially. Соответственно, судьи должны быть подотчетны за свои действия и поведение, с тем чтобы общественность могла быть в полной мере уверена в способности судебных органов независимо и беспристрастно выполнять свои функции.
The Committee expresses its concern that judges lack security of tenure and other guarantees of independence from the executive, and do not operate as effective checks on prosecutors, and at reports that corruption is widespread in the judiciary. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что судьи не имеют гарантий несменяемости и других гарантий независимости от исполнительной власти и не осуществляют эффективного контроля за стороной обвинения, а также в связи с сообщениями о том, что в судебной системе широко распространена коррупция.
JS1 emphasized that the judicial system in Chad is wrought with problems, such as the judiciary's lack of independence from the executive branch, a lack of training, a lack of human and material resources, corruption and the fact that some judges felt unsafe. Авторы СП1 подчеркнули, что судебная система Чада сталкивается со многими проблемами, такими как отсутствие независимости судебных органов от исполнительной власти, недостаточная подготовка персонала, нехватка людских и материальных ресурсов, коррупция и тот факт, что некоторые судьи не чувствуют себя в безопасности.
To enshrine the principle of the independence of the judiciary, the Status of Judges Act was amended in July 2009 to do away with the initial appointment of a federal judge for a three-year term. Для обеспечения принципа независимости судебной власти в июле 2009 года в закон «О статусе судей в Российской Федерации» внесены изменения, предусматривающие отмену первоначального назначения федерального судьи на должность сроком на 3 года.
With regard to the independence of the judiciary and prosecutorial power, the delegation noted that judges of the Supreme Court were elected by the Senate, that they enjoyed legal immunity and that the Constitution identified the principle of the financing of the judiciary. В отношении вопроса о независимости судебной власти и органов прокуратуры делегация отметила, что судьи Верховного суда избираются Сенатом, что они пользуются иммунитетом и что в Конституции определен принцип финансирования судебной власти.