Примеры в контексте "Judiciary - Судьи"

Примеры: Judiciary - Судьи
UNCT recommended that Lebanon continue its efforts towards ensuring an independent judiciary with judges able to maintain international human rights principles and standards. СГООН рекомендовала Ливану предпринимать дальнейшие усилия в целях обеспечения независимости судебных органов, с тем чтобы судьи могли соблюдать международные принципы и стандарты в области защиты прав человека.
As regards the judiciary, to date only one woman has served as a Supreme Court judge. Что касается судебной власти, то к настоящему моменту только одна женщина получила должность судьи Верховного суда.
Furthermore, it enshrines continuing training as a right of the judge and an obligation of the judiciary. Кроме того, он закрепляет непрерывную подготовку в качестве права судьи и обязанности судебных органов.
In some States, judges, upon entry into office, are required to participate in induction courses for the judiciary. В некоторых государствах судьи при введении в должность должны проходить предварительные ознакомительные курсы для зачисления в судебные органы.
A sociological survey has shown that the introduction of habeas corpus into domestic law has increased the authority of judges and the judiciary. Внедрение в национальное законодательство процедуры "хабеас корпус" по данным социологического опроса позволило повысить авторитет судьи и судебной власти.
International prosecutors and judges again came in for heavy criticism during the reporting period, with the Republika Srpska strongly opposing their presence in the State judiciary. В течение отчетного периода международные прокуроры и судьи вновь подверглись серьезной критике, при этом Республика Сербская настойчиво возражает против их присутствия в государственных судебных органах.
While the independence of the judiciary encompasses institutional and individual aspects, the requirement of impartiality relates mainly to the latter, namely to the specific conduct of the judge. Хотя независимость органов правосудия включает организационные и индивидуальные аспекты, требование, касающееся беспристрастности, преимущественно относится к последним, в частности к конкретному характеру поведения судьи.
By virtue of the doctrine of separation of powers and the independence of the judiciary, judges are not staff members, civil servants or officials of the organization. В соответствии с доктриной разделения полномочий и независимости судебных органов судьи не являются сотрудниками, гражданскими служащими или должностными лицам Организации.
The judiciary's database has not been updated, as it requires approval by the Chief Justice, who was appointed in May 2013. База данных судебных органов не обновлялась, поскольку для этого требуется санкция главного судьи, который был назначен в мае 2013 года.
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию.
IHCHR and JS8 noted that despite progress made in the independence of the judiciary, judges, lawyers and judicial officials continue to face pressure, and some were killed. ВНКПЧ и авторы СП8 отметили, что несмотря на достигнутый прогресс в обеспечении независимости судебных органов, судьи, адвокаты и судебные должностные лица продолжают сталкиваться с давлением, а некоторые из них были убиты.
Besides, within the judiciary itself, superior judges cannot influence or order their juniors to pass judgements in their favour. Помимо этого в рамках самой судебной власти судьи вышестоящих судов не имеют права оказывать влияние на судей нижестоящего уровня или приказывать им, добиваясь принятия определенных решений.
It is worth noting that the Kuwaiti judiciary is fair and impartial and that, in their administration of justice, judges are not subject to any authority. Необходимо отметить, что кувейтский суд справедлив и беспристрастен, и на постановление судьи не может влиять никакая инстанция.
Subject matter: Revocation of temporary appointment of judge to another post within the judiciary Alleged bias of Supreme Court judges Тема сообщения: Отмена временного назначения судьи на другую должность в системе судебных органов - Предполагаемая предвзятость судей Верховного суда
Pickering was charged with conduct unbecoming a judge, and his acquittal was viewed as strengthening the independence of the judiciary. Пикерингу было предъявлено обвинение в поведении, недостойном судьи, а его оправдательный приговор был воспринят как укрепление независимости судебных органов.
It is clear from the foregoing that judges make their decisions without any external interference and that the independence of the judiciary is guaranteed by law. Из вышесказанного очевидно, что судьи принимают свои решения без какого-либо постороннего вмешательства и что независимость судебной системы гарантируется законом.
With the exception of the power of the Oireachtas to remove a judge, questions of discipline in relation to judges are regulated by the judiciary itself. За исключением полномочий по отстранению судьи от должности, которыми обладает парламент, дисциплинарные вопросы в отношении судей решаются самими судебными органами.
As at the end of June 1998, there are 26 females in the judiciary out of a total of 151 judges and judicial officers. На конец июня 1998 года в судебной системе из 151 судьи и других судебных должностных лиц 26 были женщины.
The judiciary is a separate body from the Government, and its members are not elected but are appointed on the advice of the Chief Justice. Судебная система независима от правительства, и ее члены не избираются, а назначаются по рекомендации Главного судьи.
The Committee's decisions are subject to scrutiny by external bodies such as the judiciary, the Ombudsman, or Justices of the Peace. Решения Комитета могут проверяться внешними инстанциями, такими, как судебные органы, Омбудсмен или мировые судьи.
The judiciary must promote compliance with the legal provisions giving judges responsibility for promoting conciliation between the parties according to specific procedures. судебная система должна активизировать выполнение законоположений, предусматривающих ответственность судьи за содействие примирению сторон в ходе осуществления того или иного судопроизводства.
The Polish representatives informed that the Common Court Act law provides that judges were independent and the Ministry of Justice could not impose any guidelines on the judiciary. Польские представители сообщили, что в положениях Закона о судах общего права закреплено, что судьи являются независимыми и что министерство юстиции не правомочно вменять судьям в обязанность использовать какие-либо руководящие принципы.
In this context, it should be noted that it is of equal importance that the conduct of the judiciary reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. В этом контексте необходимо отметить, что не менее важным является и поведение судьи, который поддерживает уверенность общества в честности судопроизводства.
In order to ensure the independence of the judiciary and consideration towards victims of torture, the judiciary regulations stipulated that judges could not be removed or transferred from their posts without their consent. В целях обеспечения независимости судебных органов и должного учета интересов лиц, пострадавших от пыток, в нормативных документах, регулирующих работу судебной системы, предусматривается, что судьи не могут быть смещены или переведены со своих должностей без их согласия.
Without prejudice to the above, the judiciary also has a system for registering court cases, to which all Chile's judges have access and which is maintained by the judiciary administration. Помимо вышесказанного судебная власть также располагает системой регистрации дел, поступивших в судебные органы, доступ к которой имеют все судьи Чили, находящейся в ведении Административного департамента судебной власти.