Примеры в контексте "Judiciary - Судьи"

Примеры: Judiciary - Судьи
The juridical judiciary is the body of judges who are members of the juridical judiciary and who preside over the Courts of arbitration. Судебную власть представляют судьи, которые являются членами судебных органов общей юрисдикции, и судьи, председательствующие в арбитражных судах.
The independence of the judiciary was guaranteed by Ordinance No. 2005-005 on the organization of the judiciary, and judges were free to interpret the law in reaching their decisions. Независимость судебного органа гарантируется распоряжением Nº 2005-005 об организации судебного органа, и при принятии своих решений судьи могут свободно истолковывать закон.
Despite the Constitutional provisions proclaiming the independence of the judiciary, the Committee is concerned that the judiciary still lacks the necessary degree of independence to guarantee the implementation and protection of economic, social and cultural rights. Несмотря на положения Конституции, провозглашающей независимость судебной власти, Комитет обеспокоен тем, что судьи по-прежнему не пользуются необходимой степенью независимости, с тем чтобы гарантировать осуществление и защиту экономических, социальных и культурных прав.
Stressing the importance of an independent judiciary, he also asked whether judges received in-service training and whether women were represented in the judiciary, in particular in the higher courts. Подчеркивая значение независимости судебных работников, он также спрашивает, проходят ли судьи непрерывную подготовку и представлены ли женщины в органах судебной власти, в частности в вышестоящих судах.
Under the Constitution, jurisdiction is vested solely in judges, who preserve their independence both within and outside the judiciary and are answerable only to the law. По конституции судьи наделены исключительной юрисдикцией и действуют независимо, без какого-либо внешнего или внутреннего вмешательства, подчиняясь лишь законам.
In Tajikistan, the judiciary is independent of the legislature and the executive. Судьи в своей деятельности независимы, подчиняются только Конституции Республики Таджикистан и закону.
The Special Rapporteur indicated that he continued to receive information relating to the situations in Colombia and Peru, where the judiciary had been targeted. Специальный докладчик отметил, что он продолжает получать информацию относительно положения, существующего в Колумбии и Перу, где судьи подвергаются нападениям.
In such cases, the judiciary should play a key role in clarifying the limits of executive power where human rights are concerned. В таких обстоятельствах судьи должны играть ключевую роль и определять пределы полномочий исполнительной власти, учитывая, что речь идет о правах человека.
It was further disturbed by the failure of the judiciary in some States of the Federation to act against human rights violations. Он также с обеспокоенностью указал на то, что судьи в некоторых штатах Федерации не приняли никаких мер для борьбы с нарушениями прав человека.
According to AHR, the judiciary is not independent and is often subject to political and security interference. Как говорится в сообщении АПЧ, судьи не являются независимыми и нередко подвергаются давлению со стороны политических органов и органов безопасности.
Various laws, including the Constitutional Declaration and the Great Green Document on Human Rights, gave all citizens the right to a fair trial by an independent judiciary. Различные законы, включая Конституционную декларацию, Великий зеленый документ о правах человека, наделяют всех граждан правом на справедливое судебное разбирательство под руководством независимого судьи.
Some judges and magistrates have expressed concern over the implications of the bill, if enacted into law, on the independence of the judiciary. Некоторые судьи и магистраты выражают обеспокоенность в связи с последствиями применения такого закона, если он будет принят, для независимости судебной власти.
This lack of transparency made it impossible for a complainant to determine if judges are associated with the other party and undermined the confidence in the integrity of the judiciary. Отсутствие прозрачности лишило заявителя возможности определить, связаны ли судьи с другой стороной, и это подорвало уверенность в беспристрастности судебной системы.
The judiciary was mostly corrupt and those judges who opposed Barre's system were removed or, in some cases, even executed. Основная часть сотрудников судебных органов была коррумпирована, а судьи, не согласные с системой Барре, были сняты со своих постов и в ряде случаев даже казнены.
Similarly, judges have been appointed by the King and the legislator in the belief that such political appointments would lead to a judiciary representative of society. Судьи также назначаются королем и парламентом, и считается, что такие политические назначения позволят судебной власти отражать состояние общества.
Therefore, judges and lawyers should receive continued training on good governance, particularly in combating corruption in the public and private sectors, including the judiciary. В связи с этим судьи и адвокаты должны проходить непрерывную подготовку по вопросам рационального управления, в частности в области борьбы с коррупцией в государственном и частном секторах, в том числе и в судебных органах.
Clarification was needed on the reported lack of independence of the judiciary, particularly as there were judges and prosecutors present in the delegation. Просьба представить разъяснения в связи с сообщениями об отсутствии независимости судебной власти, тем более что в составе делегации имеются судьи и прокуроры.
Mr. Ioannidis (Greece) said that the judiciary and the police were not closed professions and that any Greek citizen could join them. Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что профессии судьи и полицейского не являются закрытыми и любой гражданин Греции может иметь к ним доступ.
The judiciary was independently funded, enabling it to undertake structural reforms to streamline processes, and judges were increasingly making independent decisions. Судебные органы финансируются независимо, что позволяет им проводить структурные реформы, чтобы совершенствовать процессы, и судьи все чаще принимают независимые решения.
According to HRA, the reform of the judiciary is on its way, judges are no longer to be appointed by the Parliament but by a Judicial Council. ЗПЧ сообщает о том, что реформа судебной системы продолжается, и судьи будут теперь назначаться не парламентом, а Судейским советом.
The judiciary lacks the strength and independence necessary to protect the rights of suspects: judges are appointed directly by the Government and lack security of tenure. Судебной власти не хватает авторитета и независимости, необходимых для защиты прав подозреваемых: судьи назначаются непосредственно правительством и часто сменяются.
The appointment of judges by the President in no way guaranteed the independence of the judiciary; judges should be appointed by an autonomous body. Назначение судей Президентом никак не гарантирует независимости судей; судьи должны назначаться автономным органом.
A constitutionally provided guarantee of the independence of the judiciary is paramount, along with respect to the principle of the "lawful" judge. Важнейшее значение для независимости судебных органов имеет ее конституционное закрепление наряду с уважением принципа "законного" судьи.
Further training for the judiciary was, of course, necessary, although judges had been made aware of the provisions of all the human rights treaties. Дальнейшее повышение квалификации работников судебной системы, несомненно, необходимо, хотя судьи уже ознакомлены с положениями всех договоров по правам человека.
It is a universal principle inherent to the independence and integrity of the judiciary that judges should enjoy personal immunity in the exercise of their judicial functions and are therefore not subject to complaints for defamation. Это универсальный принцип, имманентно связанный с независимостью и целостностью судебной системы и предусматривающий необходимость того, чтобы судьи пользовались личным иммунитетом при выполнении своих судебных функций и, следовательно, не подвергались опасности того, что к ним будут предъявляться жалобы относительно дефамации.