Building on progress in harmonizing programme cycles and the momentum created by the common country assessment/UNDAF roll-out, a common format for joint programmes, outlines and documents was also developed as part of an inter-agency initiative. |
В развитие прогресса в согласовании программных циклов и импульса, который создало распространение общего анализа по стране/РПООНПР, в рамках межучрежденческой инициативы был также разработан общий формат для совместных программ, набросков и документов. |
Such agencies, on the basis of a recommendation by an external consultant, discussed joint programming to avoid duplication and proceeded with a selection of areas of common interest, where increased cooperation and stronger coordination were needed. |
По рекомендации внешнего консультанта эти учреждения обсудили вопросы совместного составления программ во избежание дублирования и приступили к определению областей, которые представляют общий интерес и где необходимо усилить сотрудничество и координацию. |
For instance, we have established a common mechanism for registering buyers and sellers of small arms and have set up joint demining activities and bilateral meetings of Ministers of Defence. |
Например, мы создали общий механизм для регистрации покупателей и продавцов стрелкового оружия, стали проводить совместную деятельность по разминированию, а также двусторонние встречи министров обороны. |
Eurostat and OECD are looking into the possibility of developing an annual work programme of joint activities which would provide a detailed outline of areas of common interest, targets and list of actions. |
Евростат и ОЭСР изучают возможность разработки годовой программы совместной деятельности, подробно определяющей области, представляющие общий интерес, задачи и перечень мероприятий. |
The Statistics Division, in cooperation with the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination should prepare an experimental integrated presentation in order to identify opportunities for joint activities and collaboration in areas of common concern. |
Статистическому отделу в сотрудничестве с Подкомитетом АКК по статистической деятельности следует подготовить в порядке эксперимента совместный документ в целях выявления возможностей для совместных мероприятий и сотрудничества в областях, представляющих общий интерес. |
Mexico accordingly supports the idea that the chairmen of sanctions committees should meet and convene joint meetings on questions of common interest that would facilitate the implementation of sanctions. |
Мексика соответственно поддерживает идею встречи председателей комитетов по санкциям и созыву совместных заседаний по вопросам, представляющим общий интерес, которые способствовали бы осуществлению санкций. |
(b) Undertaking joint activities, such as conferences, seminars and workshops to promote issues of common interest; |
Ь) организация совместных мероприятий, таких, как проведение конференций, семинаров и практикумов для широкого пропагандирования вопросов, представляющих общий интерес; |
UNIPSIL and the country team have also established a common funding arrangement (a multi-donor trust fund), have agreed on a number of common services for critical operational areas and have opened joint United Nations regional offices in regional capitals and districts of Sierra Leone. |
ОПООНМСЛ и страновая группа также создали общий механизм финансирования (многосторонний донорский целевой фонд), согласовали целый ряд общих услуг в важнейших оперативных областях и открыли совместные региональные отделения Организации Объединенных Наций в районных центрах и округах Сьерра-Леоне. |
Several delegations were in favour of maintaining the existing practice of holding joint meetings between the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission, as those meetings created added opportunities to discuss topics of common interest. |
Некоторые делегации выступили за сохранение нынешней практики проведения совместных заседаний Экономического и Социального Совета и Комиссии по миростроительству, поскольку такие заседания создают дополнительные возможности в плане обсуждения тем, представляющих общий интерес. |
The External Audit is of the view that in this regard, UNIDO may adopt the common treatment of joint premises which the majority of the UN organizations will adopt after due consideration. |
По мнению Внешнего ревизора, в этой связи ЮНИДО может принять общий режим управления совместными помещениями, который после надлежащего рассмотрения будет принят большинством организаций системы ООН. |
CECI can also be instrumental in spurring the international exchange by all stakeholders of relevant information of joint interest and concern on new policy and business initiatives conducive to knowledge-driven development. |
КЭСИ может также играть важную роль в деле поощрения развития между всеми заинтересованными сторонами международного обмена информацией, представляющей общий интерес и касающейся новых программных и предпринимательских инициатив, которые способствуют основанному на знаниях развитию. |
Matters of joint interest to the Republic of Croatia and one or more religious communities may be regulated by a formal agreement concluded between the Croatian Government and a religious community (art. 9 (1)). |
Вопросы, представляющие общий интерес для Республики Хорватии и одной или нескольких религиозных общин, могут регулироваться формальным соглашением, заключаемым между хорватским правительством и соответствующей религиозной общиной (пункт 1 статьи 9). |
In addition, national and provincial consultative meetings were also held to engage all Government agencies, the UN system and NGOs in a joint dialogue. |
Кроме того, на национальном и провинциальном уровнях состоялись консультативные совещания в целях вовлечения всех государственных учреждений, организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО в общий диалог. |
The report of the Secretary General, entitled "Global health and foreign policy: strategic opportunities and challenges" (A/64/365), identified many of the sectors and possible issues of joint interest for health and foreign policy objectives. |
В докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Здоровье населения мира и внешняя политика: стратегические возможности и вызовы» (А/64/365), указаны многие сектора и возможные вопросы, представляющие общий интерес с точки зрения целей в области здравоохранения и внешней политики. |
MONUSCO and the United Nations country team agreed to develop a joint strategic plan based on a revised United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for 2013-2017. |
МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились составить общий стратегический план на основе пересмотренной Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2013 - 2017 годы. |
Public Information Officers in the Police Division of the Office of the Rule of Law and Security Institutions and DFS will now have a joint reporting line to both the parent entity and the Public Affairs Section. |
Для сотрудников по вопросам общественной информации Отдела полиции Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и Департамента полевой поддержки теперь установлен общий порядок подотчетности как перед головным подразделением, так и перед Секцией по связям с общественностью. |
In this chapter, the strengthening of partnerships among major stakeholders would be advocated through the identification of areas of joint interest, mutually beneficial synergies and clusters to organize participatory approaches to policy and decision-making. |
В данной главе будет рекомендовано усиление партнерств между основными заинтересованными сторонами в выявлении областей, представляющих общий интерес, и областей, в которых существуют взаимовыгодная синергетика и кластеры, в целях создания общих подходов к политике и принятию решений. |
We both have cards, because we share a joint account, because we love each other. |
У нас обоих есть карточки, потому что у нас общий счёт, потому что мы любим друг друга. |
The Committee may wish to discuss further possibilities for cooperation with the European Commission in areas of common interest, including those suggested during the joint meeting of the EC and THE PEP held in February 2008. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить дальнейшие возможности сотрудничества с Европейской комиссией в областях, представляющих общий интерес, включая те из них, которые были предложены на совместном совещании ЕК и ОПТОСОЗ, состоявшемся в феврале 2008 года. |
The Institute is also consolidating its cooperation with the mass media with a view to obtaining publicity and identifying possibilities for joint collaboration with other agencies on issues of common interest. |
Институт укрепляет также сотрудничество со средствами массовой информации в целях более широкого освещения своей деятельности и изыскивает возможности для совместной работы с другими учреждениями по вопросам, представляющим общий интерес. |
There has been great progress on how major groups are beginning to reach consensus among themselves around issues of common interest in order to create joint statements and positions. |
Достигнут значительный прогресс в плане осуществления основными группами первых шагов по достижению между собой консенсуса по вопросам, представляющим для них общий интерес, в целях выработки совместных заявлений и позиций. |
The guidance note has led to a clearer definition of joint programmes: at least two United Nations partners working with national partners, with common objectives and, most critically, a common work plan and budget. |
Благодаря изданию инструкции появилось более четкое определение совместных программ, под которыми понимаются программы, в рамках которых не менее двух партнеров по системе Организации Объединенных Наций работают с национальными партнерами, преследуя общие цели и, что наиболее важно, имея общий план работы и бюджет. |
Argentina, which is not preparing an UNDAF, has developed a common vision within the United Nations system for joint programmes in the areas of gender, the Global Compact, HIV/AIDS, and achieving the MDGs. |
Аргентина, по которой не подготавливается РПООНПР, согласовала с системой Организации Объединенных Наций общий подход в отношении совместных программ в областях, связанных с гендерной проблематикой, «Глобальным договором», ВИЧ/СПИДом и достижением ЦРДТ. |
The Mission will facilitate the establishment of a network with ECOWAS, propose the initiation of regular working meetings with ECOWAS for joint assessments and analyses, exchange working-level focal points and systematize the sharing of information on matters of common interest. |
Миссия будет содействовать созданию сети с ЭКОВАС, предложит проводить регулярные рабочие встречи с представителями ЭКОВАС в целях совместной оценки и анализа, обмениваться координаторами на рабочем уровне и систематизировать обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес. |
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; |
а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем; |