The joint session identified some common areas of interest and it is hoped this new cooperative effort will bear fruit. |
На этом совместном совещании были выделены некоторые области, представляющие общий интерес, и можно надеяться, что такие совместные усилия принесут свои плоды. |
Funds mobilized for Secretariat activities: b. For joint activities with the Rotterdam and/or Stockholm conventions. |
З. Средства, мобилизованные на цели осуществления мероприятий секретариата: а) общий объем; Ь) для совместных мероприятий с Роттердамской и/или Стокгольмской конвенциями. |
This would enable them and the Committee to identify areas of common interest where information could be shared and joint work carried out. |
Это позволило бы им и Комитету определить представляющие общий интерес области, в которых можно обмениваться информацией и проводить совместную работу. |
The total value of contributions to the Cape Verde joint office, which started in 2006, was $1.96 million. |
Общий объем взносов на финансирование совместного представительства в Кабо-Верде, открывшегося в 2006 году, составил 1,96 млн. долл. США. |
The Commission organized the joint meeting to facilitate information sharing and to explore possible cooperation on subjects of common interest. |
Комиссия организовала совместное совещание для содействия обмену информацией и изучения возможностей развития сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес. |
Therefore, through this joint report, our organizations have adopted a collaborative approach in reporting to our respective Executive Boards. |
Поэтому на основе подготовки настоящего совместного доклада наши организации приняли на вооружение общий подход к представлению докладов нашим соответствующим исполнительным советам. |
Special procedures can issue joint communications, where an issue is cross-cutting and may relate to several mandates. |
Специальные процедуры могут выпускать совместные сообщения в тех случаях, когда какой-либо вопрос имеет общий характер и может относиться сразу к нескольким мандатам. |
During the first part of the year, discussions were of a more general nature, based on the Tribunals' joint paper. |
В первой половине года обсуждения носили более общий характер, основываясь на Совместном документе трибуналов. |
A common approach to examining situations and to follow-up was important, although the same was not necessarily true of joint comments. |
Важную роль играет общий подход к рассмотрению ситуаций и последующей деятельности, хотя это и не всегда относится к совместным замечаниям. |
It will also entail close inter-mission cooperation with other regional United Nations presences, to forge a joint approach on issues of strategic and common interest. |
Это будет подразумевать также более тесное сотрудничество с другими миссиями Организации Объединенных Наций в регионе, направленное на выработку совместного подхода к вопросам, которые носят стратегический характер и представляют общий интерес. |
UNHCR and MINURSO had agreed on the need for a common approach and had decided to hold a joint follow-up workshop in Laayoune in September 1999. |
УВКБ и МООНРЗС согласились с тем, что им необходимо выработать общий подход, и решили провести в Эль-Аюне в сентябре 1999 года совместный практический семинар. |
Mr Lewis and Miss Boyd shared a joint account with a small Caribbean bank - they seemed to have been struggling the last few years. |
У мистера Льюиса и мисс Бойд был общий счёт в небольшом карибском банке. Похоже, последние пару лет им было несладко. |
In addition, resident and humanitarian coordinators in countries in crisis held joint consultations in Geneva in December 1998 to review policy initiatives of common concern. |
Кроме того, координаторы-резиденты и координаторы по оказанию гуманитарной помощи в странах, охваченных кризисом, провели совместные консультации в Женеве в декабре 1998 года, на которых были рассмотрены директивные инициативы, представляющие общий интерес. |
As indicated in paragraph 11 below, however, the United Nations Staff College Project provides a mechanism for sharing information on training strategies and developing joint programmes in areas of cross-organizational interest. |
Вместе с тем, как указано в пункте 11 ниже, Проект создания колледжа персонала Организации Объединенных Наций обеспечивает механизм для совместного использования информации о стратегиях подготовки кадров и разработки совместных программ в областях, представляющих общий интерес для всех организаций. |
It welcomed the formal approval of the joint initiative of the World Bank and the International Monetary Fund designed to reduce total debt levels of developing countries to sustainable levels. |
Она приветствует официальное одобрение совместной инициативы Всемирного банка и Международного валютного фонда, призванной сократить общий объем задолженности развивающихся стран до приемлемого уровня. |
The Voorburg Group insists on the presentation of joint papers, which is a way to emphasize common work done between meetings. |
Ворбургская группа настаивает на совместном представлении документов, с тем чтобы подчеркнуть общий характер работы, осуществляемой в период между совещаниями. |
Her main argument was that the Court should not have passed a joint sentence with the previous judgement. |
Ее основной довод сводился к тому, что суду не следовало выносить общий приговор, объединенный с приговором по предыдущему судебному решению. |
UNECE/FAO integrated programme, with joint subsidiary bodies, questionnaires, publications and sessions, joint secretariat Industry branch |
Комплексная программа ЕЭК ООН/ФАО, имеющая объединенные вспомогательные органы, общий вопросник, публикации и сессии, объединенный секретариат |
The good practice of joint capacity-building projects in areas of common interest will continue, such as the joint United Nations Development Account projects. |
Получит дальнейшее развитие удачный опыт реализации совместных проектов по укреплению потенциала в областях, представляющих общий интерес, таких как совместные проекты со Счетом развития Организации Объединенных Наций. |
The participants agreed that the fourth joint meeting in June 2002 should be dedicated in part to a joint discussion on a human rights theme of general interest. |
Участники постановили, что четвертое совместное совещание в июне 2002 года будет посвящено частично совместным дискуссиям по теме прав человека, представляющей общий интерес. |
A joint office has been established in Tripoli, along with a joint budget, by which costs of coordination, monitoring and evaluation, communication and advocacy activities will be shared. |
В Триполи создано совместное отделение, имеющее общий бюджет, в результате чего расходы на координацию, контроль и оценку, а также связь и пропагандистскую деятельность будут покрываться на совместной основе. |
On the subject of joint technical cooperation projects, the Joint Working Group supported the general approach of the three secretariats regarding the development of the global programme. |
По вопросам совместных проектов технического сотрудничества Совместная рабочая группа поддержала общий подход трех секретариатов к разработке глобальной программы. |
A joint paper on the matter, with instruments, guidance and support, will be submitted to the June 2006 Joint Executive Boards session. |
Общий документ по этому вопросу, содержащий информацию о механизмах, указания и рекомендации, будет представлен на совместной сессии исполнительных советов в июне 2006 года. |
Following a discussion on the topics presented, the Steering Body found that both groups should continue to organize joint workshops and produce joint reports on issues of common interest including country reports. |
После обсуждения представленных тем Руководящий орган постановил, что обеим группам следует продолжать проводить совместные рабочие совещания и готовить совместные доклады по представляющим общий интерес вопросам, в том числе доклады по странам. |
We don't have a joint account, and I don't want a joint account with you, honey. |
У нас нет общего счета и я не хочу, чтобы у нас был общий счет, дорогая. |