The provincial councils were responsible for discussing joint concerns for the individual provincial council district and were entitled to present proposals to the authorities in Denmark. |
Провинциальные советы отвечали за рассмотрение вопросов, представляющих общий интерес для отдельных районов, входящих в состав провинциальных советов, и имели право направлять свои предложения властям Дании. |
Develop a joint comprehensive education plan that incorporates teacher training, status, career development plans and working conditions; |
разработать общий план последовательных действий по развитию системы образования, охватывающий такие вопросы, как организация обучения, статус и план карьерного роста и улучшения условий труда персонала; |
A joint services compound was established in 1998 to replace scattered installations in the Waqqas area of the Jordan Valley and to serve as a model for a comprehensive and integrated approach to service provision. |
В 1998 году был создан общий комплекс по оказанию услуг в целях замены разрозненных объектов в Ваккасе в долине реки Иордан, который послужил прототипом всеобъемлющего и комплексного подхода к оказанию услуг. |
Some participants considered that as the text was of a general nature, it had not attracted enough technical experts and staff of the joint water bodies. |
Некоторые участники сочли, что поскольку текст носил общий характер, это не позволило привлечь к нему внимание достаточного числа технических экспертов и сотрудников совместных водохозяйственных органов. |
This process includes the Common Country Assessment, joint programmes and annual work plans supported by members of the UNCT. |
Этот процесс включает в себя Общий анализ по стране, совместные программы и ежегодные планы работы, поддержку которым оказывают члены Страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Executive Secretariat of the National Commission has also established a joint operations centre with UNAMSIL and has made several improvements to the processing of ex-combatants in the disarmament and demobilization stages of the programme. |
Исполнительный секретариат Национальной комиссии создал совместно с МООНСЛ общий оперативный центр и в ряде моментов усовершенствовал порядок работы с бывшими комбатантами на этапах осуществления. |
The cooperation allows for a joint Steering Committee to review the over-all progress and implementation of the programme; monitoring and evaluation at the country level are carried out by each organization on projects for which it is responsible. |
Это сотрудничество позволяет объединенному Руководящему комитету проводить общий обзор хода осуществления программы, тогда как на страновом уровне каждая из организаций осуществляет контроль и оценку в рамках порученных ей проектов. |
The object of this group is to meet regularly to discuss topics of common interest and to agree on additional issues, where joint coordinated products can be prepared. |
Эта группа регулярно собирается для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и согласования дополнительных вопросов, когда требуется скоординировать мероприятия. |
However, the Inspectors noted that a common contract with a single set of agreed-upon GTCs would represent true harmonization and make the joint tendering process more efficient and effective. |
В то же время Инспекторы констатировали, что общий контракт с единым набором согласованных ОУК стал бы по-настоящему действенным шагом в направлении согласования и сделал бы процедуру совместных торгов более эффективной и результативной. |
In Canada, for example, the joint industry-government accelerated reduction/elimination of toxic substances programme is a voluntary commitment by pulp and paper producers to cut overall toxic air and water emissions by 44 per cent from 1988 levels. |
Например, в Канаде на основе добровольно взятого предприятиями целлюлозно-бумажной промышленности обязательства сократить общий объем токсичных веществ, попадающих в атмосферу и воду, на 44 процента против уровня 1988 года, осуществляется совместная государственно-отраслевая программа ускоренного сокращения/полной ликвидации токсичных отходов. |
A dedicated secretariat would enable UN-Oceans to better identify areas of common interest or overlaps/gaps and help organizations strategize together on future joint programming, design of new projects of a multi-organizational nature and to provide a more coherent front to potential donors and funding organizations. |
Наличие специализированного секретариата позволит сети "ООН-океаны" лучше определять области, представляющие общий интерес, или накладки/пробелы и поможет организациям поставить на стратегическую основу коллективную разработку будущих совместных программ, новых проектов межорганизационного характера, а также обеспечит более согласованную основу для действий потенциальных доноров и финансирующих организаций. |
Their joint keynote address for the session, on developing national statistical systems of tourism statistics, gave an overview of the new recommendations and the efforts to implement them through statistical capacity-building and the development of a compilation guide for IRTS 2008. |
Во время своего совместного выступления в секции по развитию национальных статистических систем статистики туризма они представили общий обзор новых рекомендаций и мер, касающихся укрепления статистического потенциала и разработки руководства по статистике для МРСТ-2008. |
Our closeness, the complementarity of the needs and objectives of our development, and the joint utilization of our capacities are, inter alia, striking examples of our modern physical links which are inspiring new and important agreements between the Ibero-American countries. |
Географическая близость, общий характер потребностей и целей развития, совместное использование потенциала являются неотъемлемыми элементами современных материальных связей, ведущих к заключению новых важных соглашений между иберо-американскими странами. |
On 14 January 2014, centre-left opposition parties agreed to submit a joint list for the spring 2014 general election. |
14 января 2014 года оппозиционные лево-центристские партии составили общий предвыборный список для участия в парламентских выборах 2014 года. |
The two basic joint programming instruments of this reform, the CCA and UNDAF, are an integral part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Два основных инструмента, используемые в целях осуществления этой реформы - общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, - являются неотъемлемой составляющей усилий по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
When the Slovenian War occurred in June 1991, Špegelj advocated activating the joint defence plan, which would put Croatia into war against the JNA by attacking its army barracks in Croatia (Špegelj's plan). |
Когда в июне 1991 года вспыхнула война в Словении, Шпегель выступил с требованием ввести в действие общий план обороны, по которому Хорватия вступила бы в войну против ЮНА, захватывая её армейские казармы по всей Хорватии (план Шпегеля). |
Reminding the delegates that energy policy was not initially a part of the joint EU policy package, Mr. Jacques Deyirmendjian, Group President, Gaz de France, Paris, emphasized that common European efforts in the energy field had to date produced good results. |
Напоминая делегатам о том, что вопросы энергетической политики на начальном этапе не входили в общий политический пакет ЕС, президент группы "Газ де Франс", Париж, г-н Жак Дейрменджян подчеркнул, что общеевропейские усилия в области энергетики на сегодняшний день дают хорошие результаты. |
His country, which welcomed the Secretary-General's recommendations in his report on safety and security of United Nations personnel (A/55/494), eagerly awaited the results of the Inter-Agency Standing Committee's work on a joint approach to security for all humanitarian workers. |
Республика Корея, одобряя рекомендации Генерального секретаря, предложенные им в докладе о безопасности и защите персонала Организации Объединенных Наций, с нетерпением ожидает выводов Постоянного межведомственного комитета, которому поручено выработать общий подход к вопросу безопасности гуманитарного персонала. |
The areas of collaboration under the MoU include promotion of and information exchange on projects of mutual interest, and joint workshops, publications and studies on commodity development in drylands. |
Признавая важное значение производства сырьевых товаров в засушливых районах, секретариат КБОООН и Общий фонд для сырьевых товаров в феврале 2005 года подписали официальный МоВ. |
Most importantly, the joint head would have complete freedom to approach the management of the three conventions, free from narrow convention-specific interests, in a way that would balance the collective and individual goals and interests of the three conventions. |
Наибольшую важность имеет тот факт, что общий руководитель будет иметь полную свободу обращаться к руководству трех конвенций, будет свободен от узких интересов конкретных конвенций, что таким образом сбалансирует коллективные и отдельные цели и интересы трех конвенций. |
AU-UN Joint Chief Mediator for Darfur |
Общий Главный посредник Африканского союза |
The Committee's comments on the previous report were taken into consideration during the drafting process, as were the opinions and joint analyses provided by representatives of State institutions and civil society with regard to the current situation and the progress made during the reporting period. |
При его составлении были учтены как замечания Комитета по последнему представленному докладу, так и мнения представителей государственных учреждений и гражданского общества и проведенный ими общий анализ нынешнего положения дел и прогресса, достигнутого в этот период., который был проведенный представителями государственных учреждений и гражданского гражданского обществаа |
I. Resources relating to the United Nations Joint Staff Pension Board are shown in table A..16 of the proposed programme budget. |
Как указано в таблице A..14 предлагаемого бюджета по программам, ресурсы, испрашиваемые для Комиссии ревизоров, включая ее секретариат, составляют 4873700 долл. Кроме того, на период 2002-2003 годов общий объем внебюджетных ресурсов прогнозируется в размере 7857100 долл. США. |
The tools are lacking for an objective evaluation of the Joint Committee's work. |
Сотрудничать с другими организациями, в частности МСЛНИО, в областях, представляющих общий интерес. |
Joint ECMT/UNECE Working Party/Group on Intermodal Transport and Logistics |
Общий объем экспорта этой продукции составил 210000 т, что соответствует 290000 м3. |