The Joint Protocol on Action in Cases of Domestic Violence is the guide for undertaking coordinated action with all professional structures competent to act in case of domestic violence. |
Общий протокол принятия мер по случаям бытового насилия служит руководством для предпринятия скоординированных действий совместно со всеми компетентными структурами, уполномоченными реагировать на случаи бытового насилия. |
The Joint Secretary of the Economic Affairs Division, Ministry of Finance of Pakistan, in noting the long-standing partnership between her country and UNDP, stated that the strength of UNDP lay in its constant endeavours to achieve sustainable development in line with country-driven priorities. |
Отмечая давние партнерские отношения между ее страной и ПРООН, Общий секретарь Отдела по экономическим вопросам министерства финансов Пакистана заявила, что сила ПРООН заключается в ее постоянных мероприятиях по достижению устойчивого развития с учетом приоритетов стран. |
Despite these positive developments, significant challenges remain in the peace process, including the ongoing insecurity and allegations of ceasefire violations and the lack of cohesion among the armed movements, despite the efforts made by the Joint Chief Mediator and UNAMID to support the unification process. |
Несмотря на эти положительные достижения, в контексте самого мирного процесса остаются нерешенными серьезные проблемы: сохраняется нестабильность, поступают сообщения о нарушении режима прекращения огня, отсутствует сплоченность между вооруженными движениями, хотя Общий главный посредник и ЮНАМИД принимают меры по оказанию поддержки процессу объединения. |
As a follow-up to President Al-Bashir's unilateral declaration of a cessation of hostilities, the Joint Chief Mediator has been working with the parties and UNAMID to explore mechanisms for monitoring a cessation-of-hostilities agreement. |
После того как президент аль-Башир в одностороннем порядке объявил о прекращении огня, общий Главный посредник стал взаимодействовать со сторонами и ЮНАМИД для того, чтобы разработать параметры механизмов наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня. |
Statements were made by the Dean of the Board of Directors of the World Bank and by a number of Executive Directors of the Bank, as well as by the Joint Executive Director of the International Monetary Fund and the World Bank. |
С заявлениями выступили старейшина Совета директоров Всемирного банка и ряд исполнительных директоров Банка, а также общий Директор-исполнитель Международного валютного фонда и Всемирного банка. |
The Joint Chief Mediator intends to hold a conference of all Darfur stakeholders (the "Darfur Stakeholders Conference") from 28 April to 3 May to discuss and jointly endorse the full text as a peace agreement/framework on Darfur. |
Общий Главный посредник намеревается провести 28 апреля - 3 мая конференцию всех заинтересованных сторон Дарфура («Конференцию заинтересованных сторон Дарфура») с целью обсуждения и совместного утверждения полного текста в качестве мирного соглашения/мирных рамок по Дарфуру. |
I don't want a joint account. |
Я не хочу общий счет. |
This has truly been a joint effort. |
По этой причине общий запрет всех видов противопехотных мин может привести к отрицательным результатам. |
We found anonymous bank deposits totaling $10,000 made to your joint account. |
Мы обнаружили перевод от неизвестного на сумму в 10 тысяч долларов на ваш общий банковский счет. |
The brief was to create a joint presence for parent and subsidiary company for the Interpol trade fair in Amsterdam. |
Для выстаки Интерпол в Амстердаме требуется разработать общий стенд для головного и дочернего преприятия. |
Similarly, low-paid women may not receive the EITC if their husband's earnings push the joint income above the qualifying threshold. |
Аналогичным образом женщины с низким доходом не имеют права на НВЗД, если уровень дохода мужа таков, что общий доход превышает установленный предел. |
A good example of this is the MENNT scheme, which is a joint forum involving the business world and the schools. |
Ярким примером такого сотрудничества служит программа МЕННТ, которая представляет собой общий форум для представителей деловых кругов и школьных учреждений. |
That issue should thus be considered at the RID/ADR/ADN Joint Meeting, as well as the more general issue of the consequences of reclassifying substances in accordance with new criteria governing their carriage. |
Данный вопрос следует поэтому обсудить в рамках Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, как и более общий вопрос о последствиях изменения классификации веществ в зависимости от новых критериев, определяющих условия их перевозки. |
Joint Submission 4 (JS4) stated that the Constitution effectively provided the Government with blanket immunity for the gross violations of human rights, including crimes against humanity and war crimes that it had committed over the past decades. |
В совместном представлении 4 (СП4) отмечалось, что Конституция эффективным образом обеспечивает правительству общий иммунитет в связи с грубыми нарушениями прав человека, включая преступления против человечности и военные преступления, которые оно совершило за последние десятилетия. |
Strengthen cooperation and coordination between the G-77 and the Non-aligned Movement in promoting South-South Cooperation by requesting the Joint Coordinating Committee to meet more regularly to discuss issues of common interest in the field of South-South cooperation where synergies could be explored. |
Укреплять сотрудничество и координацию между Г-77 и Движением неприсоединения в интересах развития сотрудничества Юг-Юг посредством обращения к Совместному координационному комитету с просьбой более регулярно проводить заседания для обсуждения представляющих общий интерес вопросов сотрудничества Юг-Юг в тех областях, где могут быть выявлены возможности для обеспечения эффекта синергизма. |
A total of 141 projects and joint programme projects valued at $1.11 billion were approved as of 31 March 2008 for funding under the Trust Fund. |
По состоянию на 31 марта 2008 года общий объем взносов в Целевой фонд для Ирака Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития - один из двух фондов международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке - составил 1,33 млрд. долл. США. |
A UNICEF-led joint approach to child justice issues and a joint workplan for all United Nations actors was developed |
Были разработаны общий подход к вопросам правосудия в отношении детей, ведущую роль в котором играет ЮНИСЕФ, и совместный план работы для всех подразделений системы Организации Объединенных Наций |
Everything has been transferred to a joint account they had in Denham. |
Всё было переведено на из общий счёт в Денхэме. |
He could make a claim that your income counts as joint assets and establish a standard of living regardless of the date of separation. |
Он может заявить, что это ваш общий доход, который учитывается при определении содержания независимо от даты развода. |
If for you are also a GSM-contract subscriber, the funds you pay come to your joint personal account. |
В случае если у Вас есть также и GSM-контракты, оплаченные Вами средства поступают на общий лицевой счет. |
Progress: A joint approach by CCC/MSC-W is planned in connection with HELCOM reporting during the summer. |
Ход работы: Летом планируется выработать общий подход КХЦ/МСЦ-З в связи с представлением информации ХЕЛКОМ. |
On 30 October 1998 the Hess Oil Corporation formed a 50 per cent joint venture with Petróleos de Venezuela to own and operate the refinery. |
Новое корпоративное образование получило название «Ховенса Л.Л.К.». За два месяца, после его создания общий объем перерабатываемой сырой нефти составил 433000 баррелей в день. |
What is needed, however, is a joint approach that would ensure fully coordinated planning and, subsequently, a seamless transition from disarmament to repatriation, reinsertion and reintegration. |
Однако необходим общий подход, который позволил бы обеспечить полностью скоординированное планирование, а затем плавный переход от разоружения к реинтеграции. |
In this regard, it will strengthen inter-agency collaboration in the context of the annual regional consultation of United Nations agencies in the formulation and implementation of joint programmes and activities. |
ЭКА продолжит также тесно сотрудничать с другими учреждениями на региональном и субрегиональном уровнях по вопросам, представляющим общий интерес для государств-членов. |
UNICEF is also preparing a joint tool for assessing the application of its human rights-based approach and gender equality in programmes, with a view to elaborating a tool that could be applied to national policies and development plans. |
ЮНИСЕФ готовит также общий документ для оценки своего основанного на соблюдении прав человека подхода и обеспечения равенства мужчин и женщин в программах, чтобы в дальнейшем разработать механизм, который будет использоваться в национальной политике и планах развития. |