Realizing that a joint document was not feasible at the present time, it would be productive to elaborate further on how the two organizations collaborated in Eritrea and how coordination on statistical development and capacity-building took place. |
Поскольку в настоящее время невозможно разработать общий документ, было бы целесообразно продолжить рассмотрение вопроса о сотрудничестве обеих организаций в Эритрее и координации ими деятельности по разработке статистики и созданию потенциала. |
The Ministry for Human Rights and Refugees had set up a joint return fund at State level operated on a parity basis between donors and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. |
Министерство по правам человека и по делам беженцев создало Общий фонд для обеспечения возвращения, в который на паритетных началах выделяют средства доноры и Совет министров Боснии и Герцеговины. |
At its 10th and 11th meetings, the Committee discussed a proposal to convene a joint meeting of the Angola, Liberia and Sierra Leone sanctions committees to discuss issues of common interest, and to share experiences and lessons learned. |
На своих 10м и 11м заседаниях Комитет обсудил предложение о проведении совместного заседания комитетов по Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и обмена опытом и извлеченными уроками. |
The Parties shall establish a single scientific and technological area and ensure cooperation in conducting basic and applied scientific research, including the organization of joint scientific work on problems of common interest. |
Стороны создают единое научно-технологическое пространство, обеспечивают взаимодействие в проведении фундаментальных и прикладных научных исследований, включая организацию совместных научных работ по проблемам, представляющим общий интерес. |
Committing ourselves to elaborate joint project proposals of common interest, and to present them jointly within the framework of the PHARE programme; |
взятие на себя обязательства разрабатывать предложения по совместным проектам, представляющим общий интерес, и представлять их совместно в рамках программы ППЭПВ; |
The results of the deliberations of the Congress offer new perspectives of cooperation in elaborating concepts and policies, undertaking joint programmes, and developing collaborative mechanisms in fields of common interest. |
Результаты обсуждений на Конгрессе открывают новые перспективы сотрудничества с целью выработки концепций и политики, осуществления совместных программ и разработки механизмов сотрудничества в областях, представляющих общий интерес. |
The Working Group set an overall timetable for the task force's activities, and invited delegations as well as representatives of secretariats of international organizations and joint bodies to assist in the preparation of these recommendations. |
Рабочая группа разработала общий график работы этой целевой группы и предложила делегациям, а также представителям секретариатов международных организаций и совместных органов оказать содействие в подготовке этих рекомендаций. |
Our total financial contribution to our joint initiative, approximately US$ 40 million since the mission's inception, has been funded through external resources from OAS member and permanent observer States. |
Наш общий финансовый взнос в совместную инициативу, составляющий примерно 40 млн. долл. США за период с момента учреждения миссии, финансировался за счет внешних ресурсов, поступающих от государств-членов и постоянных наблюдателей ОАГ. |
Beyond serving as a forum for sharing information and identifying issues of common concern, these meetings have not fully realized their objective as an instrument for joint response and strategic coordination. |
Эти совещания, помимо того, что они служат форумом для обмена информацией и выявления вопросов, представляющих общий интерес, не смогли в полной мере реализовать свою задачу как инструмента совместного реагирования и стратегической координации. |
The forging of closer collaboration among the three institutions is increasingly being reflected by the undertaking of joint collaborative initiatives and by their acting on key common concerns. |
Растущим проявлением налаживания более тесного сотрудничества между этими тремя учреждениями служит осуществление совместных согласованных инициатив и принятие мер по ключевым проблемам, представляющим общий интерес. |
The purpose of this agreement is to strengthen collaboration between FAO and UNOPS by consultation, coordination of efforts, mutual assistance and joint actions in fields of common interest. |
Цель этого соглашения заключается в укреплении сотрудничества между ФАО и ЮНОПС на основе консультаций, координации усилий, взаимопомощи и совместных действий в областях, представляющих общий интерес. |
The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework for Liberia created a rule of law thematic group that endorsed a national common approach to child justice, leading to the development of a joint programme. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказании помощи в целях развития для Либерии на 2008-2012 годы предусмотрела создание тематической группы по вопросам верховенства права, которая одобрила общий национальный подход в сфере правосудия для детей, приведший к выработке совместной программы. |
On the basis of those agreements the preparation of further detailed guidance, either ad hoc for each specific case or generic, is a task for the joint commission. |
На основе положений этих соглашений задачи по подготовке подробных дополнительных указаний, специально формулируемых для каждого конкретного случая или имеющих общий характер, возлагаются на совместную комиссию. |
The Committee also stresses that there are still many unresolved issues of common interest in the areas of facilities management, printing and information technology that can only be successfully pursued by joint efforts for which the working groups appear to be quite an appropriate forum. |
Комитет подчеркивает также, что в области эксплуатации зданий и помещений, типографских работ и информационных технологий сохраняется множество представляющих общий интерес нерешенных вопросов, которые могут быть успешно решены только совместными усилиями, весьма подходящим форумом для которых, как представляется, являются рабочие группы. |
Through platform 1, the Special Unit is working to catalyse joint research among organizations of the United Nations system and other interested partners on issues of common concern to developing countries. |
В рамках платформы 1 Специальная группа стимулирует проведение совместных исследований организациями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными партнерами по вопросам, вызывающим общий интерес у развивающихся стран. |
In May 2002, the first-ever joint HIV/AIDS programmes review was held, bringing together over 120 stakeholders working on HIV/AIDS in the country. |
В мае 2002 года был проведен первый общий обзор программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, в котором приняли участие более 120 организаций, занимающихся в этой стране борьбой с ВИЧ/СПИДом. |
The agreement aims at strengthening cooperation in matters of joint concern in public administration and in the social, economic, environmental, cultural, information and human development fields. |
Цели Соглашения направлены на укрепление сотрудничества в вопросах, представляющих общий интерес, а именно в области государственной администрации, национальной, экономической, экологической, культурной, информационной областях, а также в области развития человеческого потенциала. |
Adopt a joint mechanism for administering donations, in order to avoid the distortions which imports of donated goods can cause on domestic markets. |
установить общий механизм для управления донорской помощью, с тем чтобы избежать отрицательного воздействия, которое может оказать на внутренние рынки импорт поступающей в порядке донорской помощи продукции. |
A common information strategy was being developed, and a joint calendar of relevant events had been posted on the Web sites of the three conventions. |
В настоящее время вырабатывается общая информационная стратегия, и на соответствующем посвященном этому документу веб-сайте можно найти общий график проведения мероприятий, связанных с этими тремя конвенциями. |
A similar effort, the joint forest sector questionnaire, has been successfully used for collection of data on forest products by the Statistical Office of the European Communities, FAO, ITTO and the Economic Commission for Europe. |
В этой же области успешно используется общий вопросник по проблемам лесоводческого сектора для сбора данных по лесной продукции, который применяют Статистическое управление Европейских сообществ, ФАО, МОТД и Европейская экономическая комиссия. |
In addition, being fully aware of the realities of today's world, the States of Central Asia are pursuing a most responsible policy, making a weighty joint contribution to the cause of strengthening regional and international security. |
Вместе с тем, в полной мере сознавая сложившуюся в современном мире реальность, государства Центральной Азии демонстрируют самую ответственную политику, внося весомый общий вклад в дело укрепления региональной и международной безопасности. |
(c) Whether a joint head might be likely to give equal attention and priority to each of the conventions; |
с) сможет ли общий руководитель уделять равное внимание и предусматривать приоритеты каждой конвенции; |
By providing joint analysis and action-oriented recommendations in the main areas of financing for development, the report intended to contribute to intergovernmental deliberations on those issues and inform the preparation of the draft outcome document. |
Цель доклада, в котором был представлен общий анализ и ориентированные на конкретные действия рекомендации в основных областях финансирования в целях развития, состояла во внесении вклада в межправительственные дискуссии по этим вопросам и в обеспечении подготовки проекта итогового документа. |
The two organizations have established the institutional framework of the initiative, comprising a joint secretariat located in Washington, D.C., a multi-donor trust fund and the "Friends of StAR" group. |
Организационные основы этой инициативы образуют две организации, входящие в общий секретариат, расположенный в Вашингтоне, О.К.: целевой фонд с участием многих доноров и группа "Друзья СтАР". |
The joint meeting normally focuses on items of common concern to all the Boards as well as those with cross-cutting dimensions. |
Обычно основное внимание на совместном заседании уделяется вопросам, представляющим общий интерес для всех советов, а также вопросам, имеющим аспекты универсального характера. |