Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенным

Примеры в контексте "Joint - Объединенным"

Примеры: Joint - Объединенным
Mr. Srisodapol (Thailand) said that, as a developing country seeking to attract more foreign direct investment, Thailand was particularly interested in the management of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the pattern of its investments. Г-н Шрисодапол (Таиланд) говорит, что, будучи одной из развивающихся стран, стремящихся привлечь больший объем прямых иностранных инвестиций, Таиланд особенно заинтересован в вопросах управления Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и структуры размещения его активов.
The meeting noted that the mechanism for coordination between the Committee and one of its subsidiary bodies, the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology Management and Training, needed improvement. Совещание отметило, что механизм координации между Комитетом и одним из его вспомогательных органов - Объединенным комитетом ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе - необходимо сделать более совершенным.
The above workshop was organized by IUFRO in cooperation with FAO, ECE/FAO, UNEP and the Joint Research Centre of the Commission of the European Communities, 12-14 March 1996, in Washington, D.C., United States of America. Вышеуказанный семинар был организован МСНИЛО в сотрудничестве с ФАО, ЕЭК/ФАО, ЮНЕП и Объединенным научно-исследовательским центром Комиссии европейских сообществ и состоялся 12-14 марта 1996 года в Вашингтоне, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки.
The Steering Committee at its last session in 1997, noted that the team had already identified the main issues and needs for assistance, large financial resources were now necessary which the Joint Committee was not in a position to provide. З. На своей последней сессии в 1997 году Руководящий комитет отметил, что группа уже определила основные вопросы и потребности в помощи и что в настоящее время для осуществления соответствующих мероприятий необходимы значительные финансовые ресурсы, которые не могут быть предоставлены Объединенным комитетом.
APPROVED BY: Joint FAO/ECE/ILO Committee, twentieth session, November 1994 Steering Committee, twelfth session, June 1995. УТВЕРЖДЕН: Объединенным комитетом ФАО/ЕЭК/МОТ, двадцатая сессия, ноябрь 1994 года; Руководящим комитетом, двенадцатая сессия, июнь 1995 года.
The following table shows the specific benefit adjustments that would be necessary to ensure cost neutrality, i.e. maintenance of a contribution rate of 22.5 per cent, depending on the amount recovered from the United Nations Joint Staff Pension Fund. В приводимой ниже таблице показаны коррективы размера конкретных пенсионных пособий, которые потребуется внести для обеспечения сбалансированности расходов, т.е. сохранения ставки взноса в размере 22,5 процента в зависимости от суммы, подлежащей возмещению Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций.
However, after considering the broader context, particularly the approach advocated by the Joint Industrial Labour Council, the Government saw no reason to introduce contract compliance. Однако, учитывая более широкий контекст, в особенности подход, предлагаемый объединенным советом по вопросу трудовых отношений в промышленности, правительство сочло нецелесообразным заключение договоров, содержащих дополнительные требования.
The work plan produced in late 2000 was not formally approved by the intergovernmental Joint Committee because the latter did not meet during the period in question. План работы, разработанный в конце 2000 года, не был официально утвержден объединенным межправительственным комитетом ввиду того, что в рассматриваемый период не проводилось его заседаний.
We hope that such a comprehensive approach will be put into practice in the shortest term and at the highest level through the unique format offered by the Joint Coordination and Monitoring Board and under the leadership of the Afghan Government. Мы надеемся, что такой комплексный подход будет реализован на практике в самое ближайшее время и на самом высоком уровне с помощью уникального формата, предлагаемого Объединенным советом по координации и контролю, и под руководством афганского правительства.
At the same time, rules of procedures for the Disciplinary Committee have been drafted, based upon those currently being applied by the United Nations Joint Disciplinary Committee. Одновременно на основе правил, которые в настоящее время применяются Объединенным дисциплинарным комитетом Организации Объединенных Наций, был подготовлен проект правил процедур Дисциплинарного комитета.
The Fifth Committee considered questions related to the United Nations Joint Staff Pension Fund under agenda item 128 at its 17th and 26th meetings, on 12 November and 21 December 2007. Пятый комитет рассматривал вопросы, связанные с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, в рамках пункта 128 на своих 17-м и 26-м заседаниях 12 ноября и 21 декабря 2007 года.
The Joint Advisory Committee had established a working group on the examination for promotion from the General Service to the Professional category which could, if the Assembly so wished, lay the foundations for meaningful proposals to review the system. Объединенным консультативным комитетом создана рабочая группа для изучения вопроса повышения сотрудников в связи с переходом из категории общего обслуживания в категорию специалистов, которая могла бы, если Ассамблея того пожелает, заложить основы для выработки разумных предложений в целях пересмотра этой системы.
Membership in the Provident Fund is available to area staff only, since international staff pension benefits are provided for by the United Nations Joint Staff Pension Fund. Членство в Фонде обеспечения открыто только для местного персонала, поскольку пенсионные пособия для международного персонала предусмотрены Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций.
Otherwise, the Administrative Law Unit could be prevented from replying to new appeals, even though those cases could not be considered by the Joint Appeals Board until its own backlog had been eliminated. В противном случае, Группа административного права не сможет готовить ответы на новые апелляции даже с учетом того, что эти дела не могут быть рассмотрены Объединенным апелляционным советом до ликвидации накопившихся у него дел.
Julaidan currently lives in Saudi Arabia and is reportedly still working with the Saudi Joint Relief Committee for Kosovo and Chechnya, and serves as one of the directors of the Al-Haramain al-Masjid al-Aqsa Foundation in Bosnia and Herzegovina. В настоящее время Джулаидан проживает в Саудовской Аравии и, согласно сообщениям, по-прежнему сотрудничает с саудовским Объединенным комитетом по оказанию помощи Косово и Чечне, являясь также одним из директоров фонда «Аль-Харамайн аль-Масджид аль-Акса» в Боснии и Герцеговине.
Reiterates the importance of the implementation of the timetable of the Joint Electoral Management Body for parliamentary and local elections scheduled for the spring of 2005; вновь подтверждает важность соблюдения сроков проведения парламентских и местных выборов, которые намечены Объединенным органом по управлению избирательным процессом на весну 2005 года;
MONUSCO has played a limited role in operations against ADF, beyond leading the Joint Coordination Centre, established early in 2011 to facilitate exchange of the information among the Mission, FARDC and UPDF intelligence officers deployed to Beni. МООНСДРК играла ограниченную роль в операциях против АДС, если не считать руководство Объединенным координационным центром (ОКЦ), который был создан в начале 2011 года для содействия обмену информацией между офицерами разведки Миссии, ВСДРК и УПДФ, дислоцированными в Бени.
EMEP, for example, benefits from European Commission research projects and from well established cooperation with the European Environment Agency and European Union Joint Research Centre (JRC). Например, ЕМЕП в своей деятельности опирается на научно-исследовательские проекты Европейской комиссии и эффективно налаженное сотрудничество с Европейским агентством по окружающей среде и Европейским объединенным исследовательским центром (ОИЦ).
Relevant reports of meetings and monographs prepared by the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) were taken into account in the development of this guidance document as part of international recommendations on mercury and methylmercury in fish and other food. Соответствующие доклады совещаний и монографии, подготовленные Объединенным комитетом экспертов ФАО/ВОЗ по пищевым добавкам (ОКЭПД), учитывались при разработке настоящего руководящего документа как часть международных рекомендаций в отношении ртути и метилртути в рыбе и других пищевых продуктах.
In May 2011, a series of presentations and individual consultations were organized in collaboration with the United Nations Joint Staff Pension Fund to inform staff about their pension entitlements. В мае 2011 года в сотрудничестве с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций была проведена серия презентаций и индивидуальных консультаций, с тем чтобы информировать сотрудников об их пенсионном обеспечении.
The Ministry of Finance and National Economy reported that the North had transferred approximately $666.14 million to the Government of Southern Sudan between July and October 2009, pending a resolution of the issue and formal allocation of shares by the Joint Technical Committee. Министерство финансов и национальной экономики сообщило о том, что в период с июля по октябрь 2009 года Север перечислил приблизительно 666,14 млн. долл. США правительству Южного Судана в ожидании урегулирования вопроса и официального распределения квот Объединенным техническим комитетом.
The Commission has failed to gain traction as a decision-making body, and it has rarely been able to resolve issues referred to it by the Ceasefire Joint Military Committee. Комиссия оказалась не на высоте поставленных перед ней задач как директивный орган и редко была в состоянии решить вопросы, которые передавались ей на рассмотрение Объединенным военным комитетом по прекращению огня.
I call upon Member States with experience and expertise in security sector reform to urgently second experts to assist UNMIS in this area, working with the Joint Defence Board to develop an integrated programme of assistance. Я обращаюсь к государствам-членам, обладающим опытом и знаниями в деле реформирования сектора безопасности, с призывом в срочном порядке направить экспертов для оказания МООНВС содействия в этой области и разработки совместно с Объединенным советом по вопросам обороны комплексной программы оказания помощи.
UNICEF maintains a very close working relationship with United Nations agencies in the area of supplies, in particular with the Joint Logistics Centre and selected NGOs, the World Bank and the private sector. ЮНИСЕФ поддерживает очень тесные рабочие отношения с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в вопросах поставок, в частности с Объединенным центром материально-технического снабжения и отдельными неправительственными организациями, Всемирным банком и частным сектором.
In recognition of this complex challenge, at its sixth meeting the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the proposal of the Government of Afghanistan to hold an international conference on return and reintegration in 2008. Сложный характер этой задачи был признан Объединенным советом по координации и контролю на его шестом совещании, на котором было одобрено предложение правительства Афганистана провести в 2008 году международную конференцию по проблемам возвращения и реинтеграции.