Generally, cooperation between UNMIT police and the Joint Command on operational matters was satisfactory, but there were some worrisome incidents relating to the transport and treatment of suspects and prisoners. |
В целом сотрудничество между полицией ИМООНТ и Объединенным командованием в решении оперативных вопросов можно охарактеризовать как удовлетворительное. |
If appeal is lodged after the final judgement at first instance, the orders referred to in articles 96 to 103 are made by the Joint Court of Justice (art. 108, para. 1). |
Если апелляционная жалоба подается на окончательный приговор, вынесенный судом первой инстанции, то указанные в статьях 96-103 решения принимаются Объединенным судом (пункт 1 статья 108). |
The new Unit would bring together the functions currently carried out by the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit and the Joint Mission Analysis Centre and its related staffing capacity. |
Новой группе будут переданы функции, выполняемые в настоящее время Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану и Объединенным аналитическим центром Миссии, и их соответствующие кадровые ресурсы. |
As a case study, the DLR institute for remote sensing methods has worked out, together with the Joint Research Centre of the European Union and applications organizations, an Earth-observation-based Geographic Information System to support reconstruction efforts in Kosovo. |
В качестве целевого исследования Институт методов дистанционного зондирования ДЛР в сотрудничестве с Объединенным исследовательским центром Европейского союза и прикладными организациями разработал на основе данных наблюдения Земли Географическую информационную систему, с тем чтобы содействовать усилиям по восстановлению хозяйства в Косово. |
The signing of a joint communiqué by the Government of Sierra Leone, the Civil Defence, the Revolutionary United Front and the United Nations Mission in Sierra Leone, improved prospects of further |
Подписание совместного коммюнике правительством Сьерра-Леоне, силами гражданской обороны, Объединенным революционным фронтом и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне открыло более широкие перспективы для дальнейшего ускорения добровольной репатриации в Сьерра-Леоне и позволило примерно 28100 возвратившимся беженцам перебраться из временных поселений в места их происхождения. |
As an interim measure during the transitional period, the 2004 Presidential election and the 2005 Wolesi Jirga and provincial council elections were conducted and supervised by the Joint Electoral Management Body (JEMB), which was a joint institution of the Afghan Government and the United Nations. |
В качестве временной меры до окончания переходного периода руководство и наблюдение за проведением президентских выборов 2004 года, а также выборов в Волеси джиргу и провинциальные советы 2005 года осуществлялось Объединенным органом по управлению избирательным процессом (ООУИП), созданным совместно правительством Афганистана и Организацией Объединенных Наций. |
(c) Providing technical policy guidance and support to field-level Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres in Department-led operations, in particular through the chairing of the joint support group of the Centres |
с) предоставление технических указаний программного характера и оказание поддержки объединенным оперативным центрам и объединенным аналитическим центрам миссий, работающим на местном уровне в составе операций, находящихся в ведении Департамента, в частности на основе руководства работой Объединенной группы поддержки центров; |
In cases where the Deputy Secretary-General imposed the disciplinary measure of summary dismissal without prior advice from a Joint Disciplinary Committee, a staff member first had his or her case reviewed by the Joint Disciplinary Committee at Headquarters. |
В случаях, когда первый заместитель Генерального секретаря принимал дисциплинарную меру в виде увольнения в дисциплинарном порядке без предварительной рекомендации Объединенного дисциплинарного комитета, дело сотрудника сначала должно было быть рассмотрено Объединенным дисциплинарным комитетом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Mission established a Joint Integrated Unit support cell to work closely with the Joint Defence Board and bilateral donors to attract support for training and equipment. |
Миссия учредила Отделение поддержки совместных сводных подразделений, которое должно в тесном взаимодействии с Объединенным советом по вопросам обороны и двусторонними донорами обеспечивать оказание необходимой поддержки усилий по подготовке и оснащению этих подразделений. |
These 11 posts were already allocated to the UNCTAD/regional commissions joint units in 1996-1997 and their activities were implemented from the headquarters of the various regional commissions. |
В 1996-1997 годах эти 11 должностей уже были переданы объединенным группам ЮНКТАД и региональных комиссий, и соответствующие функции выполнялись в штаб-квартирах различных региональных комиссий. |
He noted with satisfaction the surplus of 2.92 per cent recorded as at 31 December 2001 and agreed with the Chairman of the United Nations Joint Staff Pension Board that the positive trend observed over the past three years was encouraging. |
Г-н Шрисодапол говорит, что, будучи одной из развивающихся стран, стремящихся привлечь больший объем прямых иностранных инвестиций, Таиланд особенно заинтересован в вопросах управления Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и структуры размещения его активов. |
UN-SPIDER staff contributed to the development of Geoinformation for Disaster and Risk Management: Best Practices and Examples, published in July 2010 by the Joint Board of Geospatial Information Societies and the Office for Outer Space Affairs. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН внесли вклад в подготовку брошюры "Использование геоинформационных систем в целях управления чрезвычайными ситуациями и рисками: передовой опыт и примеры", опубликованной в июле 2010 года Объединенным советом обществ геопространственной информации и Управлением по вопросам космического пространства. |
The Bill, which is currently before a Joint Select Committee of Parliament, provides inter alia for the establishment of a Prevention of Corruption Commission and Financial Disclosure, including the declaration of affairs by persons in public life and the annual filing of declarations by those persons. |
Этот законопроект, рассматриваемый в настоящее время объединенным отборочным комитетом парламента, предусматривает, в частности, учреждение Комиссии по предотвращению коррупции и процедуру раскрытия финансовой информации, включая декларирование своего финансового положения публичными лицами и подачу ими ежегодных деклараций о доходах. |
Veterinary support for Forces activities shall be organized by the Joint Command and carried out by the veterinary service of the Collective Peacekeeping Forces in coordination with the veterinary institutions of the receiving Party. |
При проведении миротворческой операции на территории государства, не входящего в ОДКБ, оказание указанной помощи регулируется договоренностями с принимающей Стороной. Ветеринарное обеспечение деятельности КМС организуется Объединенным командованием и осуществляется силами и средствами ветеринарной службы КМС по согласованию с ветеринарными учреждениями принимающей Стороны. |
Vice Admiral Ali Akhbar Ahmadian was most recently former Chief of the IRGC Joint Staff. |
Вице-адмирал Али Акбар Ахмадиан, бывший командующий Объединенным штабом КСИР |
He launched discussions on improving coordination between the Attorney General's Office, the Supreme Audit Office, the High Office of Oversight and the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee, with a view to a more effective fight against corruption. |
Он инициировал обсуждение вопроса об усилении координации между Генеральной прокуратурой, главным ревизионным управлением, главным управлением по надзору и независимым объединенным антикоррупционным комитетом по контролю и оценке в интересах повышения эффективности борьбы с коррупцией. |
On matters relating to the prevention of money-laundering and the financing of terrorism, specialists from the relevant agencies of the Republic take part in seminars organized by international financial organizations, including the Joint Vienna Institute and the International Monetary Fund (IMF). |
По вопросам борьбы с отмыванием денег и финансирования терроризма специалисты соответствующих ведомств республики принимают участие в семинарах, организуемых международными финансовыми организациями, в частности, Венским объединенным институтом МВФ. |
They facilitated the preparation of the developing countries' negotiating positions on relevant issues before the IMF's Interim Committee, the Joint IMF/IBRD Development Committee and other bodies. |
Эти материалы облегчили подготовку позиций развивающихся стран на переговорах по соответствующим вопросам с Временным комитетом МВФ, Объединенным комитетом по проблемам развития МВФ/Всемирного банка и с другими органами. |
The use of the space environment to uncover hidden potential in crops, commonly described as space breeding, was a focus of a project undertaken by the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture. |
Использование космической среды для выявления скрытого потенциала сельскохозяйственных культур, которое обычно называют космической селекцией, было центральным элементом проекта, осуществлявшегося Объединенным отделом ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в продовольственной и сельскохозяйственной областях. |
Seminars and workshops on forest technology, management and training (precise topics to be identified by the Joint FAO/ECE/ ILO Committee) |
Семинары и практикумы по вопросам технологий, управления и профессиональной подготовки в области лесопользования (конкретные темы будут определены Объединенным комитетом ФАО/ЕЭК/МОТ) |
With regard to United States/United Nations comparisons, the United States Federal Civil Service Retirement Scheme (CSRS) represented the basis for comparisons with the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) in prior comprehensive reviews. |
Что касается сопоставлений между Соединенными Штатами и Организацией Объединенных Наций, то в рамках проводившихся ранее всеобъемлющих обзоров базой для сопоставления с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) служила пенсионная система федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (ПСГС). |
An order for further remand in custody or for arrest and remand in custody is valid for a period not exceeding five months and may be extended by the Joint Court of Justice once for a period not exceeding 30 days if there are good reasons for doing so. |
Судебный приказ о дальнейшем содержании под стражей или об аресте и заключении под стражу действителен в течение пяти месяцев, после чего он может быть еще раз продлен Объединенным судом не более чем на 30 дней, если для этого есть достаточные основания. |
The bureaux further noted that the low priority attached to work area 4 by the Strategic Review was due to the process of priority ranking and agreed to strongly support the work being carried out by the Joint Committee. |
Бюро обоих органов также отметили, что классификация области работы 4 в рамках стратегического обзора в качестве низкоприоритетного направления деятельности была обусловлена необходимостью определения приоритетности различных областей деятельности, и постановили активно поддерживать работу, проводимую Объединенным комитетом . |
The Committee Chairman has contacted Skogforsk, the main organizer of the Second Forest Engineering Conference by to be held in 2003 and suggested that the Conference be held in cooperation with the Joint Committee. |
Председатель Комитета связался с компанией "Скогфорск", основным организатором второй Лесотехнической конференции, которая состоится в 2003 году, и предложил, чтобы эта конференция была проведена в сотрудничестве с Объединенным комитетом. |
Cooperation and collaboration is being actively developed with such leading international organizations and centres as the Joint Institute for Nuclear Research (JINR), the European Organization for Nuclear Research (CERN), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and WIPO. |
Активно развивается сотрудничество и взаимодействие с такими ведущими международными организациями и центрами - Объединенным институтом ядерных исследований (ОИЯИ) и Европейской организацией ядерных исследований (ЦЕРН), ЮНИДО, Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС). |