Disposition: fined four months' net base salary after advice of a Joint Disciplinary Committee (the staff member was due to retire at the end of the month in which the Secretary-General's decision was rendered). |
Решение по делу: штраф в размере четырехмесячного чистого базового оклада после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом (сотрудник должен был выйти на пенсию в конце того месяца, когда было вынесено решение Генерального секретаря). |
In particular, Intelsat is in close communications with the Joint Space Operations Center when Intelsat is about to move its satellites to ensure a safe orbital transfer. |
В частности, "Интелсат" поддерживает тесные контакты с Объединенным центром космических операций, когда "Интелсат" собирается переместить свои спутники, чтобы обеспечить безопасный орбитальный перевод. |
Periodic progress reports on the implementation of the Compact prepared by the Joint Coordination and Monitoring Board will be made public. ANNEX IV |
Периодические доклады о ходе осуществления Соглашения, которые будут готовиться Объединенным советом по координации и контролю, будут предаваться гласности. |
The review sourced information from the Internet, the short survey of CES member countries and made use of two stocktaking reports on composite indicators carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) and the Joint Research Centre of the European Commission. |
Для целей данного анализа использовалась информация, размещенная в Интернете, собранная в ходе краткого опроса стран - членов КЕС, а также содержащаяся в двух обзорных докладах о композитных индикаторах, которые были подготовлены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии. |
The study assumes United Nations Joint Staff Pension Fund growth rates for increases in earnings and pensions, medical cost increases of 4 per cent, and a discount factor of 8.5 per cent. |
В основу этого исследования были заложены следующие предположения: темпы увеличения размера поступлений и пенсий, выплачиваемых Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, а также медицинских расходов составляют 4 процента, а коэффициент пересчета цен в существующие - 8,5 процента. |
To explore the uncertainties of atmospheric dispersion calculations in RAINS, CIAM together with MSC-W and the EU Joint Research Centre had initiated a EURO-DELTA model intercomparison exercise for long-range dispersion models. |
Для изучения неопределенностей в расчетах атмосферного рассеивания на основе модели RAINS ЦРМКО совместно с МСЦ-З и Объединенным исследовательским центром ЕС начал работу по сопоставлению данных, полученных с помощью модели EURO-DELTA, для моделей рассеивания на большие расстояния. |
The Joint Committee's 20th, 21st, 22nd and 23rd sessions |
Объединенным комитетом на его двадцатой, двадцать первой, двадцать второй и двадцать третьей сессиях. |
The estimate is based on the same withdrawal, retirement and mortality assumptions used for the United Nations Joint Staff Pension Fund and on data for health care trends. |
Эти расчеты основываются на тех же предположениях в отношении показателей выхода из Фонда и выхода в отставку и коэффициента смертности, которые используются Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, а также на данных о динамике изменения расходов на медицинское обслуживание. |
The Afghanistan National Development Strategy Monitoring and Evaluation Framework, including a fully designed information management system, completed and endorsed by the Joint Coordination and Monitoring Board |
Завершение разработки и одобрение Объединенным советом по координации и контролю (ОСКК) механизма мониторинга и оценки хода осуществления Национальной стратегии развития Афганистана включая полностью разработанную систему управленческой информации |
Medical care for the Collective Peace-keeping Forces shall be organized by the Joint Command in coordination with the medical bodies of the receiving State and shall be provided at the expense of the sending States. |
Медицинское обеспечение КСПМ организуется Объединенным командованием во взаимодействии с медицинскими органами принимающего государства и осуществляется за счет посылающих государств. |
In addition, approximately 40 per cent of the disability pensions awarded by the United Nations Joint Staff Pension Fund are based on a mental health diagnosis, while the worldwide percentage is approximately 25 per cent. |
Кроме того, примерно 40 процентов пенсий, выплачиваемых по инвалидности Объединенным фондом персонала Организации Объединенных Наций, основывается на диагнозах, связанных с умственным здоровьем, причем среднемировой показатель составляет 25 процентов. |
This monitoring framework includes progress on the commitments made by the Government at the 2010 London and Kabul Conferences, and is the basis for review by the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Эти параметры охватывают ход осуществления обязательств, взятых правительством на Лондонской и Кабульской конференциях 2010 года, и служат основой для обзора, выполняемого Объединенным советом по координации и контролю. |
Specifically, the number of appeals disposed of by the New York Joint Appeals Board increased by 19 per cent in 2006, while the number of appeals disposed of by the Geneva Joint Appeals Board increased by 4 per cent. |
В частности, число апелляций, рассмотренных Объединенным апелляционным советом в Нью-Йорке в 2006 году, возросло на 19 процентов, а число апелляций, рассмотренных Объединенным апелляционным советом в Женеве, - на 4 процента. |
The average number of appeals, suspensions of action and reviews received and processed by the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee of the United Nations Office at Geneva is reflected in the workload statistics in table 1. |
Среднее число апелляций, заявлений о приостановке действия решений и пересмотре решений, полученных и обработанных Объединенным апелляционным советом и Объединенным дисциплинарным комитетом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, отражено в статистических данных об объеме работы, приведенных в таблице 1. |
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Vienna Joint Appeals Board cases, establishment of case-management and tracking systems and assistance to other Joint Appeals Board secretariats, as needed |
Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Вене, создание систем контроля и отслеживания дел и оказание, при необходимости, помощи другим секретариатам объединенных апелляционных советов |
He told the mission that the Sudan looked forward to the international community's assistance in the area of disarmament, demobilization and reintegration, as well as support for the Joint Integrated Units. |
Он сообщил миссии, что Судан рассчитывает на помощь международного сообщества в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также на то, что объединенным сводным подразделениям будет оказываться поддержка. |
More specifically, it made it possible to evaluate the degree to which the environment for the presidential election was consistent with a free and fair election and to gauge the impact of a variety of measures taken by the Joint Electoral Management Body and the Government. |
Более конкретно, это позволило оценивать то, насколько условия проведения президентских выборов отвечают требованиям свободных и справедливых выборов, а также анализировать отдачу от различных мер, принимавшихся Объединенным органом по управлению избирательным процессом и правительством. |
That age should be fixed at 62 for all staff, a view that was supported by the United Nations Joint Staff Pension Fund and by the International Civil Service Commission. |
Возраст должен быть установлен в 62 года для всех сотрудников, и это мнение было поддержано Объединенным пенсионным фондом сотрудников Организации Объединенных Наций и Комиссией по международной гражданской службе. |
The purpose of the conference was to plan the final campaign against the Germans with the Combined Chiefs of Staff (the United States Joint Chiefs of Staff and the British Chiefs of Staff Committee). |
Цель конференции заключалась в планировании окончательной кампании против немцев с начальниками генеральных штабов (Объединенным комитетом начальников штабов). |
The report also includes comments of the Board on the status of implementation of audit recommendations by the United Nations Joint Staff Pension Fund, which was submitted directly to the Board. |
В докладе приводятся также замечания Комиссии о ходе осуществления ее рекомендаций Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, информация о чем была представлена непосредственно Комиссии. |
After consideration by the Joint Appeals Board, the Secretary-General reviews the decision in the light of the Board's recommendation and decides whether to maintain it or change it in any way. |
По итогам рассмотрения этого вопроса Объединенным дисциплинарным комитетом Генеральный секретарь анализирует это решение в свете рекомендаций Комитета и принимает решение о сохранении его в силе или об определенном пересмотре. |
The Committee requests the State party, in accordance with the provisions of article 9, paragraph 1, of the Convention, to transmit the report of the Joint Parliamentary Committee's inquiry to the Committee when it is tabled. |
В соответствии с положениями пункта 1 статьи 9 Конвенции Комитет обращается с просьбой к государству-участнику препроводить Комитету доклад о результатах исследования, проведенного Объединенным парламентским комитетом, по его представлении. |
The return of the national staff's pension contributions within one month of the end of their contracts by the United Nations Joint Staff Pension Fund has also contributed positively to the morale of those staff. |
Возвращение пенсионных выплат местному персоналу в течение одного месяца по завершении их контрактов Объединенным пенсионным фондом Организации Объединенных Наций также позитивно сказалось на настроении этих сотрудников. |
As a result, the investigation being requested specifically concerns how the case has been handled so far by the Department of Public Information, the Department of Management and the Joint Appeals Board. |
В результате запрашиваемое расследование конкретно касается того, каким образом это дело до настоящего момента рассматривалось Департаментом общественной информации, Департаментом по вопросам управления и Объединенным апелляционным советом. |
The programmes of GCOS are being implemented in accordance with the initial plan developed by the Joint Scientific and Technical Committee, which outlined the scientific priorities for the programme and proposed a strategy for proceeding, including defining the components of an initial operational system. |
Программы ГСНК осуществляются в соответствии с разработанным Объединенным научно-техническим комитетом первоначальным планом, в котором изложены научные приоритеты Программы и предлагаемая стратегия работы, включая определение компонентов первоначальной оперативной системы. |