Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенным

Примеры в контексте "Joint - Объединенным"

Примеры: Joint - Объединенным
The Security Council, taking note of the decision announced by the Joint Electoral Management Body (JEMB) established by the Afghan authorities, welcomes and supports the holding of the Presidential election in Afghanistan on 9 October 2004. «Совет Безопасности, принимая к сведению решение, объявленное Объединенным органом по управлению избирательным процессом, созданным афганскими властями, приветствует и поддерживает проведение президентских выборов в Афганистане 9 октября 2004 года.
In October 2003, MCPFE approved a programme of work for European forests, this included a number of activities carried out by the Joint Committee, as shown in the table in the annex. В октябре 2003 года КОЛЕМ утвердила программу работы в отношении лесов Европы, которая включала, как это видно из приводимой в приложении таблицы, ряд мероприятий, осуществляемых Объединенным комитетом.
Admiral Mike Mullen, the US Chairman of the Joint Chiefs of Staff, recently defined America's colossal fiscal deficits as the biggest threat to its national security. Адмирал Майк Мюллен, командующий Объединенным комитетом начальников штабов США, недавно сказал, что колоссальный налогово-бюджетный дефицит Америки является главной угрозой ее национальной безопасности.
Frequent contacts with both the Joint Chiefs of Staff of the Armed Forces and the State Intelligence Agency have enabled ONUSAL to verify the existence of an increasing delimitation and specialization of functions in each of these services. Частые контакты с объединенным комитетом начальников штабов Вооруженных сил Сальвадора и Государственным разведывательным управлением позволили МНООНС подтвердить наличие активного процесса разграничения и специализации функций в каждой из указанных служб.
In view of the reservations expressed by several delegations, he invited further review by the Board of experiences with the Joint Committee in order to assess the benefits of its membership. С учетом оговорок, высказанных несколькими делегациями, он предложил Совету продолжить анализ опыта сотрудничества с Объединенным комитетом в целях оценки целесообразности своего членства.
The Joint Disciplinary Committee deliberated on the case and a copy of its report and the decision of the Organization was transmitted to the staff members in late 1998. Это дело было рассмотрено Объединенным дисциплинарным комитетом, и в конце 1998 года вышеупомянутым сотрудникам были направлены копии его доклада и решения Организации.
In this context, I can hardly overemphasize the concerns of the developing countries, as expressed by the Group of 77, the NAM and their Joint Coordinating Committee. В этой связи трудно преувеличить все те озабоченности развивающихся стран, которые были выражены Группой 77, Движением неприсоединения и их Объединенным координационным комитетом.
Sound management of the United Nations Joint Staff Pension Fund was all the more important because of the unprecedented number of staff who would be retiring in the next five years. Эффективное управление Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций имеет исключительно важное значение с учетом беспрецедентного числа сотрудников, которые выйдут на пенсию в течение следующих пяти лет.
It endorsed the recommendations made and mechanisms devised by the Joint Committee to study population structure and the impact of the expatriate workforce, stressing that member States must take the steps necessary to put them into effect. Он одобрил сделанные рекомендации и разработанные Объединенным комитетом механизмы изучения структуры населения и воздействия иностранных рабочих, подчеркнув, что государства-члены должны принять необходимые меры для их осуществления.
Pursuant to staff rule 111.2 (b), conciliation may be sought prior to the consideration of an appeal by the Joint Appeals Board. В соответствии с правилом о персонале 111.2(b) могут быть предприняты усилия по примирительному урегулированию до рассмотрения апелляции Объединенным апелляционным советом.
From the cases reviewed in the sample, it appears that applicants refer cases to the Tribunal even when their case has been given favourable consideration by the Panel or Joint Appeals Board. Как видно из рассмотренных в этой подборке дел, заявители направляли дела в Трибунал даже в тех случаях, когда их дело было положительно рассмотрено Группой или Объединенным апелляционным советом.
The Meeting took note of a proposed project on "demonstrating remote sensing for environmental assessment and management", which would be prepared by UNEP, UNDP, ECE and the Joint Research Centre of the European Commission. Совещание приняло к сведению предложенный проект по демонстрации дистанционного зондирования для оценки и охраны окружающей среды, который будет подготовлен ЮНЕП, ПРООН, ЕЭК и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии.
The staff member failed to comply with local laws and honour private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour an order of a competent court. Disposition: separation from service after the advice of a Joint Disciplinary Committee. Сотрудник не соблюдал местные законы и не выполнял частные юридические обязательства, включая - но не ограничиваясь этим - обязательство выполнить распоряжение компетентного суда Решение по делу: увольнение со службы после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом.
The second peacebuilding priority plan, which was adopted in November by the Joint Steering Committee co-chaired by the Prime Minister of Guinea and the Resident Coordinator of the United Nations in Conakry, is closely aligned with the priorities identified in the statement of mutual commitments. Второй план решения приоритетных задач в области миростроительства, который был утвержден в ноябре Объединенным руководящим комитетом под совместным председательством премьер-министра Гвинеи и координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Конакри, тесно увязан с приоритетами, определенными в Заявлении о взаимных обязательствах.
Although efforts continued to finalize the national priority programme on law and justice for all, a revised draft is not expected to be ready for endorsement by the Joint Coordination and Monitoring Board in October. Продолжалась работа над заключительными элементами национальной приоритетной программы по обеспечению законности и правосудия для всех, однако маловероятно, что пересмотренный проект будет готов для утверждения Объединенным советом по координации и контролю в октябре.
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the development of a securities pre-clearance programme by the United Nations Joint Staff Pension Fund, and by the decrease in the number of conflict cases dealing with financial assets. Еще одним свидетельством повышения уровня осведомленности о проблеме конфликта интересов является разработка Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций программы предварительной проверки ценных бумаг, а также уменьшение числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами.
Verification of new patrol routes within 30 days from instructions issued by the Military Joint Operation Centre to ensure safety of movement for military observers Проверка новых маршрутов патрулирования в течение 30 дней с момента вынесения соответствующего распоряжения Военным объединенным оперативным центром в целях обеспечения безопасности передвижения военных наблюдателей
One of the main objectives of the meeting was to review the modelling experiment input and output specifications, the development of which has been coordinated by the Joint Research Centre and is documented on the Task Force website/wiki. Одна из основных целей совещания состояла в проведении анализа спецификаций входных и выходных данных для экспериментов по моделированию, разработка которых проводилась в координации с Объединенным исследовательским центром и задокументирована на веб-сайте/вики Целевой группы.
Cooperation is being developed with the European Commission's Joint Research Centre (JRC) to eventually have some development scenarios modelled and quantified in the framework of JRC Danube Water Nexus project. Развивается сотрудничество с Объединенным исследовательским центром (ОИЦ) Европейской комиссии, направленное на получение в конечном счете ряда сценариев развития, смоделированных и количественно оцененных в рамках проекта ОИЦ по водной взаимозависимости в бассейне реки Дунай.
The Institute is currently implementing, jointly with the European Commission and its Joint Research Centre, a project for the establishment of chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence. В настоящее время Институт, совместно с Европейской комиссией и ее Объединенным исследовательским центром, осуществляет проект по созданию центров повышения квалификации в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности.
Draft guidelines were published in August 2014 on the research topic "Methods for estimating cost of production in developing countries", along with an exhaustive literature review (published jointly with the Joint Research Centre of the European Commission). В рамках направления исследований «Методы оценки стоимости производства в развивающихся странах» в августе 2014 года был опубликован проект руководящих принципов, а также результаты исчерпывающего обзора научной литературы (опубликованы совместно с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии).
A large part of the Joint Committee's efforts in its early years was devoted to helping countries raise productivity and efficiency in wood harvesting, including the training of forest workers and activities to improve their health, safety and working conditions generally. Значительная часть работы, проводившейся Объединенным комитетом в первые годы его существования, была посвящена оказанию помощи странам в деле повышения производительности и эффективности лесозаготовительных операций, включая подготовку лесохозяйственных рабочих и деятельность в целях улучшения их здоровья, безопасности труда и условий работы.
The Division also administers and monitors staff entitlements and benefits, handles the relevant personnel actions and liaises with the Office of Human Resources Management (OHRM) and the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Отдел также осуществляет функции управления и наблюдения в отношении пособий и льгот сотрудников, исполняет соответствующие кадровые решения, поддерживает связь с Управлением людских ресурсов (УЛР) и Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
Declaration by the Joint Election Management Body (JEMB) of the election date and publication of the electoral calendar. Объявление Объединенным органом по управлению избирательным процессом (ООУИП) даты проведения выборов и опубликование календаря избирательного процесса
Secondly, with respect to Action 17, my delegation supports the objective analysis provided by the Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement in this regard. Во-вторых, в связи с мерой 17 моя делегация поддерживает объективный анализ, представленный в этом контексте в ноябре Объединенным координационным комитетом Группы 77 и Китая и Движением неприсоединения.