| This approach was supported at the time by the Joint Parliamentary Committee on Human Rights and was endorsed by Parliament, which passed the legislation. | В то время он был поддержан Объединенным парламентским комитетом по правам человека и одобрен Парламентом, принявшим законопроект. |
| The new recruitment policy had been reviewed by the Joint Advisory Committee (JAC) and was now being considered by the High Commissioner. | Новая политика набора персонала была проанализирована Объединенным консультативным комитетом (ОКК) и в настоящее время находится на рассмотрении у Верховного комиссара. |
| This is an increase of 4,200 on the current Joint Coordination and Monitoring Board benchmark. | Это на 4200 военнослужащих больше, чем нынешний показатель, установленный Объединенным советом. |
| In addition, together with the Joint Board of Geospatial Information Societies, a publication on case studies and best practices has been prepared, to be launched in 2010. | Кроме того, совместно с Объединенным советом обществ геопространственной информации была подготовлена публикация по тематическими исследованиям и оптимальным методам, которая будет выпущена в 2010 году. |
| The analysis and findings are based on financial information provided by the FAO/UNEP Joint Secretariat to the Rotterdam Convention, and the analytical work was carried out by the Finance Division of FAO. | Анализ и выводы основаны на финансовой информации, представленной объединенным секретариатом ФАО/ЮНЕП Роттердамской конвенции, а аналитическая работа проведена финансовым отделом ФАО. |
| The draft handbook has been prepared by FAO in collaboration with the Joint Research Centre, the World Food Programme and the Agricultural Research Centre for International Development. | Проект руководства был подготовлен ФАО в сотрудничестве с Объединенным исследовательским центром, Всемирной продовольственной программой и Центром международного сотрудничества в области агрономических исследований в целях развития. |
| Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Geneva Joint Appeals Board cases and retention of institutional memory | Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Женеве и сохранение «институциональной памяти» |
| The statement issued by the Joint Industrial Labour Council in November 1990 on improving the labour market position of ethnic minorities is still in force. | Заявление, выпущенное Объединенным советом промышленных профсоюзов в ноябре 1990 года относительно улучшения положения на рынке труда представителей этнических меньшинств, по-прежнему сохраняет свою актуальность. |
| I worked closely with the Joint Chiefs on that bill. | Я работала над этим законом вместе с Объединенным комитетом начальников штабов. |
| And if there's a woman that can work with the Joint Chiefs, she's the one. | Если и есть женщина, способная работать с объединенным комитетом начальников штабов, это она. |
| Transfer agreement between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the North Atlantic Treaty Organization | Соглашение о передаче прав между Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и Организацией Североатлантического договора |
| Some of those cases had also been reviewed by the Panel on Discrimination and other Grievances and the Joint Appeals Board. | Некоторые из этих дел были рассмотрены также Группой по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб и Объединенным апелляционным советом. |
| Cases for such committees could be heard by the Joint Appeals Board on appeal and then by the United Nations Administrative Tribunal. | Дела для таких комитетов могли бы заслушиваться Объединенным апелляционным советом на этапе обжалования, а затем разбираться Административным трибуналом Организации Объединенных Наций. |
| The successful presidential election redeemed the difficult decision made by the Joint Electoral Management Body to separate presidential from parliamentary elections. | Успешные президентские выборы подтвердили правильность трудного решения, принятого Объединенным органом по управлению избирательным процессом, провести президентские выборы отдельно от парламентских выборов. |
| The reform of the postings policy is currently in its final stage of review by the Joint Administrative Committee. | Реформа политики назначения на должности в настоящее время находится на своем заключительном этапе обзора, производимого Объединенным административным комитетом. |
| The Ceasefire Joint Military Committee held 25 meetings (22 regular, 2 emergency and 1 special). | Количество проведенных Объединенным военным комитетом по прекращению огня заседаний (22 очередных заседания, 2 чрезвычайных заседания и 1 специальное заседание). |
| I welcome the latest developments with regard to a closer engagement between UNMIS and the Joint Defence Board to facilitate the coordination of support for the Units. | Я приветствую последние события в деле расширения взаимодействия между МООНВС и Объединенным советом по вопросам обороны в целях содействия координации поддержки, оказываемой совместным сводным подразделениям. |
| Deadline for the Joint Election Management Body (JEMB) to notify candidates of deficient nominations. | Крайний срок для уведомления кандидатов Объединенным органом по управлению избирательным процессом (ООУИП) о том, что их кандидатуры не отвечают предъявляемым требованиям |
| It should be noted that the arrangements for rent-free facilities in the region administered by UNTAES were originally negotiated with the Joint Council of Municipalities. | Следует отметить, что договоренности о бесплатном предоставлении жилых помещений в районе, находящемся под управлением ВАООНВС, были первоначально заключены с Объединенным советом городских и местных органов власти. |
| Their conditions of service - Teachers Contract - are, however, negotiated nationally and enshrined in Scottish Joint Negotiating Committee for Teaching Staff agreements. | Однако условия их службы - "контракт учителя"- определяются на национальном уровне и закрепляются в соглашениях, заключаемых с Шотландским объединенным преподавательским комитетом по ведению переговоров. |
| Potential threats to peace were monitored through regular hotspot assessments in coordination with the Joint Mission Analysis Centre through regular meetings with Government authorities. | Велся мониторинг потенциальных угроз миру на основе проведения оценок ситуации в горячих точках совместно с Объединенным аналитическим центром Миссии на основе регулярных совещаний с правительственными органами. |
| Cases before the Joint Appeals Board (3 or more written submissions per case) | Количество дел, рассмотренных Объединенным апелляционным советом (в рамках каждого дела подавалось по три или более апелляции) |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with information concerning monetary compensation recommended by the Joint Appeals Board between 1 January 2007 and 30 June 2009. | В ответ на запрос Консультативный комитет получил информацию относительно выплаты денежной компенсации, рекомендованной Объединенным апелляционным советом в период с 1 января 2007 года по 30 июня 2009 года. |
| In this context, an armed confrontation between the Joint Task Force and a band of militants would be likely to have serious consequences for the security situation in the border region. | В этой связи вооруженная конфронтация между объединенным оперативным формированием и группой ополченцев вполне могла бы повлечь серьезные последствия для ситуации в плане безопасности в приграничном регионе. |
| Furthermore, the actions taken by the Joint Command during the state of siege has led some Timorese authorities and members of the general public to favour such a mechanism. | Кроме того, в пользу такого механизма власти Тимора-Лешти и общественность настроили те меры, которые были предприняты Объединенным командованием во время осадного положения. |