Communication and reporting between the Joint Committee and its parent bodies had not been effective enough. |
Связь и обмен информацией между Объединенным комитетом и его вышестоящими органами не были достаточно эффективными. |
One delegation suggested that the agenda of the Joint Committee should be reduced, rather than expanded. |
По мнению одной из делегаций, круг рассматриваемых Объединенным комитетом вопросов следует не расширять, а, наоборот, сужать. |
The CBA has agreed to cooperate with the Joint Industrial Labour Council to achieve this objective. |
ЦСРС согласился сотрудничать с Объединенным советом по вопросам трудовых отношений в промышленности для достижения этой цели. |
The case is pending with the Joint Disciplinary Committee in Nairobi. |
В настоящее время этот случай рассматривается Объединенным дисциплинарным комитетом в Найроби. |
JTAC assessments contribute to assessments made by the Joint Intelligence Committee. |
Оценки ОЦАТ дополняют оценки, проводимые Объединенным разведывательным комитетом. |
The Task Force took note of the investigations carried out at the Joint Research Centre into sampling and measurement protocols for carbonaceous aerosols. |
Целевая группа приняла к сведению проводящиеся Объединенным исследовательским центром исследования протоколов отбора проб и измерений в отношении углеродистых аэрозолей. |
All practical arrangements between UNECE and the European Commission's Directorate General - Joint Research Centre had been finalized. |
Была завершена подготовка всех практических договоренностей между ЕЭК ООН и Генеральным директоратом - Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии. |
Disciplinary cases were handled by the same secretariats as those supporting the Joint Appeals Boards. |
Дисциплинарные дела готовились к производству теми же секретариатами, которые оказывают поддержку объединенным апелляционным советам. |
They are also requested to indicate priority issues for possible action by the Joint Committee. |
Им также предлагается указать приоритетные вопросы для возможного принятия Объединенным комитетом соответствующих мер. |
Romania participated in the international summer school on high-energy physics, organized by the Joint Institute of Nuclear Research. |
Румыния принимала участие в международной программе летней школы по физике высоких энергий, организованной Объединенным институтом ядерных исследований. |
However, this provision has constitutional implications and will require consideration by a Joint Select Committee of Parliament. |
Вместе с тем это положение имеет конституционные последствия и потребует рассмотрения Объединенным специальным комитетом Парламента. |
OEC staff members participated in the OECD seminars hosted by the Joint Vienna Institute and learned about basic concepts of competition policy. |
Сотрудники БЭК участвовали в семинарах ОЭСР, проводимых Объединенным венским институтом, и ознакомились с основными концепциями политики в области конкуренции. |
There is also close cooperation between the Joint Mission Analysis Centre of MINURCAT, BINUCA, UNAMID and UNMIS. |
Кроме того, поддерживается тесное сотрудничество между Объединенным аналитическим центром МИНУРКАТ, ОПООНМЦАР, ЮНАМИД и МООНВС. |
Together with the Joint Coordinating Committee, Cuba encouraged most of the governing principles of the new entity that are included in the resolution. |
Вместе с Объединенным координационным комитетом Кубу больше всего воодушевили руководящие принципы новой структуры, которые включены в эту резолюцию. |
These enhancements were introduced following consultations with the Joint Advisory Committee. |
Эти усовершенствования были введены после консультаций с Объединенным консультативным комитетом. |
ISFA shall work to implement this mandate in collaboration with the Parties, the Abyei Area Administration and the Abyei Joint Oversight Committee. |
ВСБА будут осуществлять свой мандат во взаимодействии со Сторонами, Администрацией района Абьей и Объединенным надзорным комитетом по Абьею. |
Any question regarding the interpretation of this Agreement shall be determined by the Abyei Joint Oversight Committee. |
Любые вопросы, касающиеся толкования настоящего Соглашения, будут решаться Объединенным надзорным комитетом по Абьею. |
Activities initiated by the Joint Command continued even after the Command itself was disbanded on 19 June. |
Мероприятия, которые были начаты Объединенным командованием, продолжались даже после того, как само командование было распущено 19 июня. |
Very close ties with the United Nations Joint Logistics Centre facilitated support to responses in complex emergencies. |
Весьма тесные связи с Объединенным центром материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций способствовали оказанию поддержки в контексте осуществления мер реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The Commission contributed by reviewing drafts and sharing views with the Joint Steering Committee and the technical advisory groups in meetings via video link. |
Комиссия вносила свой вклад, проводя обзор проектов и обмениваясь мнениями с Объединенным руководящим комитетом и консультативными техническими группами в рамках заседаний, проводившихся в режиме видеоконференций. |
Cooperation with the Joint Vienna Institute (JVI) has been accepted in principle but postponed due to financial constraints of both institutions. |
Предложение о налаживании сотрудничества с Объединенным венским институтом (ОВИ) в принципе было принято, однако его реализация откладывается по причине финансовых трудностей, переживаемых обоими учреждениями. |
These were used by the Joint Electoral Management Body to allocate seats for both the Wolesi Jirga and the 34 provincial councils. |
Эти данные были использованы Объединенным органом по управлению избирательным процессом с целью распределения мест как для Волеси джирги и для 34 советов провинций. |
The City Delta Study organized by the European Community Joint Research Centre (JRC) will assess urban-scale effects. |
В рамках исследования "Сити дельта", организованного Объединенным исследовательским центром (ОИЦ) Европейского сообщества, будет осуществлена оценка воздействия в масштабе городов. |
A tool for near real-time impact evaluation following tropical cyclones will be developed together with the European Union's Joint Research Centre. |
Совместно с Объединенным исследовательским центром Европейского союза будет создан инструмент для оценки в режиме, близком к реальному времени, последствий тропических циклонов. |
The field visits of the Chair and the configuration remain an important tool for maintaining the dialogue with national counterparts, including civil society, and the Joint Steering Committee for the Peacebuilding Fund. |
Страновые визиты Председателя и членов структуры по-прежнему служат важным инструментом поддержания диалога с национальными партнерами, включая гражданское общество, и Объединенным руководящим комитетом для Фонда миростроительства. |