Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенным

Примеры в контексте "Joint - Объединенным"

Примеры: Joint - Объединенным
It welcomed the offer of the delegation of Germany to prepare a workshop on joint bodies, tentatively scheduled to take place in Bonn, Germany, on 13 and 14 September 1999. Она с удовлетворением приняла предложение делегации Германии подготовить рабочее совещание по объединенным органам, которое предварительно намечено провести в Бонне, Германия, 13-14 сентября 1999 года.
Finally, Argentina, fully aware that only the joint and sustained efforts of the international community would enable States to eliminate that evil for present and future generations, reaffirmed its support for the special session of the General Assembly to be held in June 1998. И наконец, Аргентина, сознавая, что государства смогут избавить нынешнее и грядущие поколения от этого бедствия только благодаря объединенным и упорным усилиям международного сообщества, вновь заявляет о своей поддержке специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне.
The report will be prepared by the joint Secretariat for the strategy and submitted for adoption to the seventh meeting of the Council for the strategy prior to the Kiev Conference. Доклад будет подготовлен Объединенным секретариатом Стратегии и представлен на утверждение седьмому совещанию Совета Стратегии перед Киевской конференцией.
Lead country: None. To be implemented by the joint secretariat with the assistance of the Chairperson of the Working Group on Water and Health and of the Legal Board. Деятельность будет осуществляться объединенным секретариатом при содействии Председателя Рабочей группы по проблемам воды и здоровья и Совета по правовым вопросам.
(a) The joint staff-management machinery provided for in regulation 8.2 shall consist of: а) К объединенным органам персонала и администрации, предусмотренным в положении 8.2, относятся:
Procedural coordination may also raise the issues of jurisdiction noted above with respect to joint applications for commencement, where different courts have competence over the various members of the group subject to insolvency proceedings. В связи с процедурной координацией также возможны проблемы юрисдикции, упоминавшиеся выше применительно к объединенным заявлениям об открытии производства, - в случаях, когда компетенцией в отношении различных членов группы, охваченных производством по делу о несостоятельности, обладают разные суды.
The Advisory Committee recommends that similar information concerning the joint appeals boards in Geneva, Nairobi and Vienna be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the report of the Secretary-General. Консультативный комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею доклада Генерального секретаря аналогичную информацию по объединенным апелляционным советам в Женеве, Найроби и Вене.
Concerns were expressed that the scope of the chapeau of draft recommendation 1 was not sufficiently clear with respect to what was contemplated by a joint application. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что охват вступительной части проекта рекомендации 1 не является достаточно ясным в отношении того, что предусматривается объединенным заявлением.
It was noted, however, that those criteria were included in paragraph 23 of the commentary with respect to procedural coordination and would apply equally to joint applications. Вместе с тем было указано, что такие критерии перечислены в пункте 23 комментария в отношении процедурной координации и будут применяться в равной мере к объединенным заявлениям.
They held meetings with the Minister of Justice of the Transitional Government, the National Central Bureau of INTERPOL, the Transnational Crime Unit, the joint command, and the High Council for Policing and Internal Security Coordination. Они провели встречи с министром юстиции переходного правительства, Национальным центральным бюро Интерпола, Группой по борьбе с транснациональной преступностью, объединенным командованием и Высоким советом по вопросам правоохранительной деятельности и координации мер по обеспечению внутренней безопасности.
The annual general report will be presented to the General Assembly by the United Nations Ombudsman and to the joint executive boards of the funds and programmes by the funds and programmes Ombudsman. Общий ежегодный доклад будет представляться Генеральной Ассамблее Омбудсменом Организации Объединенных Наций и объединенным исполнительным советам фондов и программ - омбудсменом фондов и программ.
The question has also been considered by a joint board consisting of the Ukrainian Security Service, the State Committee on the Protection of the State Border, the National Guard, the Office of the Public Prosecutor and the Ministry of Internal Affairs. Этот вопрос рассматривался также Объединенным советом, в состав которого входили представители службы безопасности Украины, Государственного комитета по защите государственной границы, Национальной гвардии, прокуратуры и министерства внутренних дел.
Prison reform efforts include improved sanitary conditions, and initiation of a phased plan for the Government to assume full control of the joint detention facility of the Multinational Force, and to assume responsibility for feeding and medical care. Меры по реформе тюремной системы включают в себя улучшение санитарных условий и начало осуществления поэтапного плана, призванного обеспечить полный правительственный контроль над объединенным центром задержания Многонациональных сил и принятие на себя правительством ответственности за питание и медицинское обслуживание.
While we understand that the Council must have a size and structure allowing it to act efficiently, it should also be understood that the Council is an organ, not a joint military staff. Хотя мы понимаем, что Совет должен обладать размерами и структурой, позволяющими ему действовать эффективно, следует также понимать, что Совет является не объединенным военным штабом, а органом.
It took note of the task force's preparation of draft guidelines on flood prevention and protection, and invited countries to consider providing assistance, particularly to joint bodies, for the implementation of these guidelines through training courses or workshops. Она приняла к сведению работу по подготовке Целевой группой проекта руководящих принципов по предупреждению наводнений и защите от них и предложила странам рассмотреть возможность оказания помощи, в особенности объединенным органам, для осуществления этих руководящих принципов путем организации учебных курсов или рабочих совещаний.
Full implementation of the reforms will mean a single, State-level Ministry of Defence with one budget for the armed forces, a joint staff, plus support and operational commands. Полное осуществление реформ будет означать создание на государственном уровне единого министерства обороны с одним бюджетом для вооруженных сил, объединенным штабом и командованием тыла и оперативным командованием.
The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to hold the second meeting of the Working Group in Bonn, Germany, on 15 and 16 September 1999 in conjunction with the workshop on joint bodies (see para. 24). Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии организовать второе совещание Рабочей группы в Бонне, Германия, 15-16 сентября 1999 года в связи с проведением рабочего совещания по объединенным органам (см. пункт 24).
As a starting point, the Working Group considered the position of an insolvent parent and an insolvent subsidiary and the question of whether or not an application could be made in respect of both debtors, referred to as a joint application. В качестве отправного пункта Рабочая группа рассмотрела положение неплатежеспособной материнской компании и неплатежеспособного дочернего предприятия, а также вопрос о том, может ли заявление быть подано в отношении обоих таких должников, т.е. может ли оно быть "объединенным".
A joint application for commencement with respect to two or more enterprise group members may raise issues of jurisdiction, even in the domestic context, if those group members are located in different places with different courts potentially being competent to consider the application. В связи с объединенным заявлением об открытии производства в отношении двух или более членов предпринимательской группы могут возникать вопросы юрисдикции, даже на внутригосударственном уровне, если эти члены группы находятся в разных местах и рассмотрение заявления может входить в компетенцию разных судов.
In this regard, we welcome the adoption of a work plan by the joint secretariat of the ECA, the OAU and the African Development Bank (ADB) on major activities to be carried out for launching the operation of the African Economic Community up to 2000. В этом отношении мы приветствуем принятие Объединенным секретариатом ЭКА, ОАЕ и Африканского банка развития (АфБР) плана работы по осуществлению крупных мероприятий в рамках деятельности по созданию Африканского экономического сообщества (АЭС) на период до 2000 года.
Transfer of some of the functions of the Panels on Discrimination and Other Grievances to new joint grievance committees Передача некоторых функций групп по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб новым объединенным комитетам по рассмотрению жалоб
It has no authority over the programmes on HIV and AIDS of the individual Co-sponsors, nor is it a joint decision-making body for the UNAIDS secretariat and the Co-sponsors. Его полномочия не распространяются на программы по ВИЧ и СПИДу отдельных коспонсоров, и он не является объединенным директивным органом для секретариата ЮНЭЙДС и для коспонсоров.
The Secretary-General proposes that all cases of staff members eligible for consideration for a continuing appointment should be reviewed by a joint review body, which would conduct a rigorous review of both the staff member's performance and the continuing need for the functions. Генеральный секретарь предлагает, чтобы все кандидатуры сотрудников, имеющих право претендовать на получение непрерывного контракта, рассматривались объединенным контрольным органом, который будет проводить строгую проверку как выполнения данным сотрудником своей работы, так и сохранения потребности в выполняемых им функциях.
The institutions are to be closely linked to a joint information operations centre, which is supported by the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), located in Dungu in the north-eastern Democratic Republic of the Congo. Эти структуры будут поддерживать тесные связи с объединенным информационно-оперативным центром, который действует при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) в Дунгу в северо-восточной части Демократической Республики Конго.
The present report may be read in conjunction with the joint report of UNDP and UNFPA to the Economic and Social Council (E/2010/5), which discusses UNFPA work in many of the areas emphasized in General Assembly resolution 62/208. С настоящим докладом можно ознакомиться в сочетании с объединенным докладом ПРООН и ЮНФПА Экономическому и Социальному Совету (Е/2010/5), в котором рассматривается деятельность ЮНФПА в целом ряде областей, особо отмеченных в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи.