Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Jobs - Должности"

Примеры: Jobs - Должности
Yet, it is women who occupy, almost without exception, the jobs lowest in the work hierarchy and secretarial posts. В то же время именно женщины занимают практически все должности низшего порядка в иерархии должностей, равно как и секретариатские должности.
The wages of individuals in high State office (heads of ministerial departments and higher) were raised in September 1996, helping to keep them in their jobs and offer them a material incentive. Так, в сентябре 1996 года возросла зарплата лиц, занимающих высокие государственные должности (от начальников управлений министерств и выше), что создало условия для их закрепления на должностях и материального стимулирования.
Despite a high level of education, they had a very high unemployment rate, were concentrated in lower-paid jobs and occupied few managerial positions or high-level posts in government. Несмотря на высокий уровень образования, среди женщин отмечается очень высокая доля безработных, они занимаются в основном низкооплачиваемой работой, и их очень мало среди лиц, занимающих управленческие должности и высокие посты в правительстве.
Their college education or technical training has helped them secure jobs as teachers, nurses and midwives, positions that are classified under "professionals" but may also be viewed as extensions of women's gender roles. Высшее или техническое образование позволяет им занимать должности учителей, медсестер, акушерок, - которые обычно определяются как «профессиональные сотрудники», но могут также рассматриваться как соответствующие роли женщины.
Encourage sustainable development education programmes in schools and communities and promote opportunities for young people to engage in environmentally sustainable jobs; поощрять осуществление учебных программ в области устойчивого развития в школах и общинах, а также содействовать расширению возможностей молодых людей, с тем чтобы они могли занимать должности, связанные с обеспечением экологической устойчивости;
With regard to the objective job evaluation, the Committee recalled that it was essential to use appropriate techniques to determine whether the jobs that involved different work had nonetheless the same value for the purpose of remuneration. В отношении объективной оценки труда Комитет напомнил, что существенно важно использовать соответствующие методы для определения того, действительно ли должности, предполагающие различные виды труда, тем не менее имеют одинаковую ценность в целях вознаграждения.
This has led to increased numbers of elected women leaders as well as increased numbers of women holding high-level jobs. Эти меры привели к увеличению числа женщин на выборных руководящих постах и женщин, занимающих высокопоставленные должности.
The mechanism finds assignments for staff members whose jobs have been eliminated and began in 2008 for staff members in general departments at headquarters. Этот механизм, обеспечивающий поиск назначений для сотрудников, должности которых упразднены, начал применяться в 2008 году для сотрудников общих департаментов в штаб-квартире.
The reasons for that may lie in women's lower levels of formal education and skills, weaker access to on-the-job training opportunities or employer preference for male labour for higher-paid jobs. Причинами этого может служить более низкий уровень формального образования и квалификации женщин, а также ограниченные возможности получения ими профессиональной подготовки на рабочем месте или стремление работодателя нанимать мужчин на более высоко оплачиваемые должности.
Exceptions to the generic process are made about 10% of the time, when individual jobs require specialists, such as highly qualified subject matter analysts. Исключения из общей конкурсной процедуры составляют около 10% в тех случаях, когда на отдельные должности нужны специалисты узкого профиля, например высококлассные аналитики.
The Social Partners are aware of their crucial role in this field, so it is thoroughly debated how companies and employees may change their attitudes in order to admit more women to well-paid male dominated jobs. Поскольку социальные партнеры хорошо сознают свою важнейшую роль в данной области, в обществе обсуждается вопрос о том, как следует изменить позиции компаний и работников, с тем чтобы большее число женщин занимали высокооплачиваемые должности, где традиционно доминируют мужчины.
In other instances, particularly for staff in the field, the frequent movement of staff and/or supervisors between jobs or duty stations during the reporting cycle resulted in performance reports being given for periods of less than one year. В других случаях, особенно касающихся персонала на местах, из-за частых переводов сотрудников и/или руководящих работников на другие должности или в другие места службы в течение отчетного периода аттестационные характеристики охватывали период продолжительностью менее одного года.
For instance, in the case of jobs involving height restrictions, applications are accepted from women who do not meet the height requirement (e.g. the police, the forestry service, the army and other paramilitary forces). Речь идет, например, о требованиях, предъявляемых к росту кандидатов на определенные должности, когда принимают на работу женщин меньшего роста (в полицию, лесные хозяйства, армию и другие полувоенные образования).
The Committee asked the Government to provide information on the practical application of section 75 of the new Labour Law and on the scope of comparison permitted under section 75, in particular whether it was possible to compare jobs of an entirely different nature. Комитет просил правительство представить информацию о практическом применении раздела 75 нового Закона о труде и о пределах сопоставления, допустимых по смыслу раздела 75, в частности о том, можно ли сравнивать должности совершенно различного характера.
While the right of government officials to organize labor unions was recognized in 2005, limitations remain on the grounds of positions or nature of jobs. Право сотрудников правительственных органов на организацию профсоюзов было признано в 2005 году, однако при этом сохраняются определенные ограничения в зависимости от занимаемой должности и характера работы.
The Board further recommends that the Tribunal identify jobs considered to be required for extended periods that are being funded from resources allocated for general temporary assistance and reclassify them accordingly. Комиссия рекомендует далее Трибуналу выявить и соответствующим образом реклассифицировать должности, финансируемые по линии ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, которые связаны с выполнением работы, считающейся необходимой в течение продолжительных периодов времени.
This procedure does not apply in cases where employment is refused because of lack of work (or appropriate post), or to jobs that cannot be performed by women. Данный порядок не распространяется на случаи отказа в приеме на работу в связи с отсутствием соответствующей работы (должности), а также на рабочие места, где недопустимо использование женского труда.
Pupils in primary and secondary schools run the risk of being expelled from the public school system, whereas teachers are in danger of reprimands, suspension and, ultimately, dismissal from their jobs. Учащиеся начальной и средней школы сталкиваются с угрозой исключения из государственной школьной системы, тогда как преподавателям грозят выговоры, отстранение от должности и, в конечном счете, увольнение с работы.
Of the jobs that do exist in the public sector, few women are employed and even less at senior levels. Число женщин, получающих работу в государственном секторе, невелико; еще меньше женщин занимают должности руководителей.
"An employer and an employment agent shall not discriminate against employees or jobs applicants for vacancies in connection with recruitment, dismissal, transfer, training and demotion". «Работодатели и агенты по найму не должны допускать дискриминации в отношении работников или соискателей вакансий в части приема на работу, увольнения, перевода, подготовки и понижения в должности».
Based on a government resolution issued in 2005, each ministry is obliged to arrange for the creation of at least one full-time or two half-time jobs for an employee who would fully devote his/her working tasks to the issue of equal opportunities for women and men. Согласно постановлению правительства, изданному в 2005 году, каждое министерство обязано создавать по крайней мере одну должность на полную ставку или две должности на полставки для сотрудника, который занимается исключительно работой, связанной с вопросом равных возможностей для женщин и мужчин.
Therefore, mobility in the United Nations common system covers authorized movement between jobs within an occupational group, movement between functions (functional mobility) and movement between locations (geographical mobility). Таким образом, мобильность в общей системе Организации Объединенных Наций охватывает санкционированные перемещения с одной должности на другую в рамках той или иной профессиональной группы, перемещения из одного подразделения в другое (функциональная мобильность) и перемещения из одного места службы в другое (географическая мобильность).
They recalled that upon promulgation of the new standard, organizations had not been required to classify all jobs in the system and that they would only do so when jobs fell vacant or were newly created. Они напомнили, что после установления нового стандарта организации не должны были классифицировать все должности, имеющиеся в системе, и что они будут классифицировать должности, когда они будут становится вакантными или вновь создаваться.
In this regard, the Commission observed that the ILO Administrative Tribunal, in its judgement 1915, stated that it was not necessary to achieve a perfect match between outside jobs and those in the common system, but that there must be sufficient similarity between the jobs. В этой связи Комиссия отметила, что Административный трибунал МОТ в своем решении 1915 заявил, что в поисках полностью сопоставимых внешних должностей и должностей в общей системе необходимости нет, но что должности должны быть в достаточной степени схожи друг с другом.
Teaching jobs and teaching staff, by level of education and average work hours per week, 1999 - 2008 Teaching jobs Учительские должности и количество учителей с разбивкой по уровню образования и среднему количеству часов работы в неделю, 1999-2008 годы