They succeed and get jobs in State and private organizations. |
Наши выпускники достигли удач и занимают должности в государственных и частных организациях. |
However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. |
Однако женщины по-прежнему занимают преимущественно уязвимые и низкооплачиваемые должности с низкой гарантией сохранения занятости. |
Highly-paid jobs required skills, and measures were being taken to motivate women to get training. |
Высокооплачиваемые должности требуют определенных профессиональных навыков, и в настоящее время принимаются меры к тому, чтобы побудить женщин получать необходимую профессиональную подготовку. |
Some jobs have become more "paraprofessional" in nature, encompassing some of the lower-level functions of professional jobs. |
Некоторые должности приблизились по характеру должностных обязанностей к должностям категории специалистов, предусматривая выполнение некоторых из функций должностей этой категории низких уровней. |
Graduate jobs refer to Div I jobs. Non-graduate jobs refer to non-Div I jobs. Superscale officers are in leadership roles. |
Должности, не требующие получения диплома, относятся к категориям, которые следуют после первой категории. |
The practice often subjects women to different jobs and conditions than they had agreed upon when they migrated. |
В некоторых государствах, например в Пакистане, министерство труда должно проводить по имеющимся данным проверку работодателей, прежде чем кадровые агентства могут направлять мигрантов на соответствующие должности. |
Significant gaps in decent work opportunities lead to ghettoization of women in low paying, non benefit jobs. |
Результатом наличия значительных пробелов в возможностях, связанных с «достойной работой», стала дискриминация в отношении женщин, занимающих низкооплачиваемые, не предусматривающие льготы и пособия должности. |
All glamorous jobs, so not beneath the dignity of the sibylline partygoer from a dying line. |
Все "гламурные" должности, но не ниже достоинства порядочной тусовщицы. |
Many of the new jobs will be filled by foreigners but most of the companies have pledged to train Bermudians in the specialist fields. |
Хотя многие новые должности будут заполнены иностранцами, большинство компаний обещало организовать специальную профессиональную подготовку для бермудцев24. |
The proposals in the report could create the impression that jobs which were being suppressed under the regular budget might reappear in the support account. |
Содержащиеся в докладе предложения могут создать впечатление о том, что должности, упраздняемые по регулярному бюджету, могут вновь появиться на вспомогательном счете. |
Also of note is the fact that several western countries conduct vigorous recruitment programmes offering higher paying jobs and other attractive benefits. |
Также следует отметить тот факт, что ряд западных стран активно набирают персонал, предлагая более высокооплачиваемые должности и другие привлекательные льготы. |
Also, advertisements related to education or jobs can be drafted to encourage the underrepresented gender to apply for positions or training. |
Кроме того, объявления о возможностях в системе образования или вакансиях теперь можно составлять таким образом, чтобы более активно привлекать лиц недостаточно широко представленного пола к выдвижению своих кандидатур на свободные должности или открывающиеся вакансии на курсах профессиональной подготовки. |
The real title-holders of internal power, the governors owe their long incumbencies to the generosity with which they hand out state jobs. |
Истинные властители своей страны, губернаторы обязаны своим долгим пребыванием в должности своей же щедрости, с которой они раздают государственные посты. |
More specifically, any practice aimed at restricting eligibility for jobs for political or ideological reasons, for example by requiring job-seekers or those wishing to keep their jobs to produce a card showing their membership of the governing party, should be stopped and prohibited. |
Конкретно, следовало бы устранить и запретить любую практику, нацеленную на ограничение назначений на работу по политическим или идеологическим соображениям, например требование предъявить билет члена правящей партии как условие для назначения на работу или оставления в должности. |
The Tribunal stated that it was correct to adjust pay by a language factor when jobs that did not require proficiency in a second language were matched with jobs that did. |
Трибунал отметил, что корректировка заработной платы с использованием коэффициента учета знания языков является правомерной в тех случаях, когда должности, не требующие свободного владения вторым языком, сопоставляются с должностями, требующими этого. |
They are also far less likely than non-disabled co-workers to receive additional job training or advancement that would allow them to move from entry-level jobs to jobs that offer more security and career advancement. |
К тому же гораздо больше вероятности того, что коллеги-неинвалиды получат дополнительную профессиональную подготовку или продвижение по службе, которые позволили бы им продвинуться с низших должностей на должности, обеспечивающие больше гарантий занятости и развития карьеры. |
Women hold 27 per cent of jobs in central ministries and 26 per cent of municipality jobs, including a high proportion of non-professional grades. |
Женщины занимают 27 процентов должностей в штате центральных ведомств и 26 процентов должностей в муниципальных органах, причем большинство из них занимают должности, не относящиеся к категории специалистов. |
Well, that's today, but we don't even know what the jobs ofthe future are going to look like. |
Но это сегодня, а мы даже не знаем, какие должности будутвостребованы в будущем. |
Table 11.21 shows the inequality of opportunity with respect to jobs carrying higher prestige and power. |
Таблица 11.21 демонстрирует неравенство, связываемое с возможность занимать более престижные руководящие должности. |
But you and I have our jobs because we've got the strength to do what's necessary and I'm sorry, but right now, this is it. |
Но мы с вами потому и занимаем такие должности, что способны принять жесткие, но необходимые меры. |
Some women have senior level jobs such as managers, "sous-chefs", accountants in the industry. |
Некоторые женщины занимают в отрасли достаточно высокие должности, такие как управляющие, помощники шеф-повара, бухгалтеры. |
The men sort of stagnate there, while the women zoom up in those high-skill jobs. |
Мужчины застревают, в то время когда женщины концентрируются и получают "элитные" должности, требующие сложных навыков. |
The Commission was informed that the established process called for a comparison between jobs at the headquarters/base of the two systems. |
Комиссии было сообщено, что в соответствии с установленным процессом необходимо сопоставлять должности в штаб-квартирах/базах двух систем. |
These positions represent jobs at each of the seven salary levels and belong to the driver, secretarial and personnel- and finance-related occupations. |
Эти должности представляют каждый из семи разрядов по шкале окладов и соответствуют должностям водителей, секретарей и сотрудников по кадровым и финансовым вопросам. |
The men sort of stagnate there, while the women zoom up in those high-skill jobs. |
Мужчины застревают, в то время когда женщины концентрируются и получают "элитные" должности, требующие сложных навыков. |