Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Jobs - Должности"

Примеры: Jobs - Должности
Article 306, paragraph 1, of the Labour Code (1986) established certain priorities while maintaining other equal conditions for women taking certain jobs which were particularly suitable for them. Practice showed, however, that the article was used rather sparingly. В пункте 1 статьи 306 Трудового кодекса (1986 года) предусматриваются некоторые приоритеты при сохранении прочих равных условий для женщин, занимающих определенные должности, которые особо подходят им. Вместе с тем практика показала, что эта статья применялась весьма редко.
Not only were the educational elite seeking better paying jobs in the formal sector of the labor market but also those with secondary education were hopeful of finding such openings. В формальном секторе рынка труда лучше оплачиваемые должности искали не только представители элиты по уровню образования, но и лица со средним образованием.
Where measures taken by the cantons are concerned, it should be mentioned that the Canton of Geneva has stepped up its selection and training of applicants for jobs as prison warders and policemen. Что касается мер, принимаемых кантонами, то следует отметить, что кантон Женева стал активнее вести отбор и подготовку кандидатов на должности тюремных надзирателей и полицейских.
No disciplinary measures were reportedly taken against them and they continued in the same jobs they had occupied prior to the incident. Сообщалось, что в отношении них не было принято никаких дисциплинарных мер и что они продолжают занимать те же должности, что и до случившегося инцидента.
(c) Strengthen initiatives to improve women's access to a wider range of jobs, including managerial or decision-making positions; с) активизировать инициативы, касающиеся улучшения доступа женщин к более широкому кругу профессий, включая управленческие и ответственные должности;
Working as a manager required a great deal of time and effort, and women were not willing to devote that much time to their jobs. Работа на руководящей должности требует больших затрат времени и значительных усилий, и женщины не хотят уделять так много времени работе.
Based on similar programmes that IOM has implemented in other countries, IOM is preparing a programme for assistance in the return and reintegration of qualified Rwandan nationals who could fill vacancies in high-priority jobs in Government as well as parastatals and private enterprises. Опираясь на опыт осуществления аналогичных программ в других странах, МОМ подготавливает программу помощи в репатриации и реинтеграции квалифицированных руандийских граждан, которые могли бы заполнить существенно важные вакантные должности в государственных ведомствах, а также в смешанных и частных предприятиях.
Those positions represented some of the most populous jobs in the common system, and would be reflected in margin calculations only if United States special pay rates were taken into account. Эти должности относятся к числу самых распространенных в общей системе, и это нашло бы свое отражение при исчислении разницы лишь в том случае, если бы учитывались специальные ставки оплаты Соединенных Штатов.
Women held more than 35 per cent of all jobs, participating in the preparation of general governmental policies in the areas of health, education, economy and culture, and had access to leadership positions. Женщины заняты на более 35 процентов всех рабочих мест, участвуют в разработке общих направлений государственной политики в областях здравоохранения, образования, экономики и культуры и могут занимать руководящие должности.
It also expresses concern that the privatization of health care has negatively affected women by restricting their access to the necessary medical services and reducing jobs for women as nurses and doctors. Он выражает также обеспокоенность по поводу того, что приватизация в сфере медицинского обслуживания негативно отражается на положении женщин в силу ограничения их доступа к необходимым медицинским услугам и сокращения их приема на должности младшего медицинского персонала и врачей.
In public employment, the principle of positive discrimination in favour of Aboriginals has been applied, especially to allow them access to teaching jobs, thus showing that it is not impossible to reconcile employment and Aboriginal religious practices. В государственном секторе в отношении аборигенов применяется принцип позитивной дискриминации, в частности в области трудоустройства на должности преподавателей, что свидетельствует о том, что такая трудовая деятельность может увязываться с соблюдением аборигенами религиозных обрядов.
The most senior jobs, which are Government appointments, remain largely closed to women: in 1997, they represented only 6.6 per cent of incumbents. Самые высокие должности, назначение на которые является прерогативой правительства, по-прежнему для женщин малодоступны: в 1997 году доля женщин, занимавших эти должности, составляла всего лишь 6,6 процента.
On the basis of the present and future needs for manpower in each territory, the relevant departments establish trades, specializations, jobs and activities in which qualifications will be imparted to the unemployed. В зависимости от существующих или перспективных потребностей в рабочей силе специализированные службы по каждому территориальному подразделению страны определяют те профессии, специальности, должности и виды деятельности, для занятия которыми будут обучаться безработные.
As a result, many local officials have given up their jobs or moved to the departmental capitals. This has diminished the civilian presence of the State and the exercise of local democracy, while increasing the vulnerability of the population to pressure from the armed factions. Вследствие этого большое количество работников местных органов власти отказались от своей должности или переехали в столицы департаментов, что сказывается на гражданском присутствии государства и осуществлении местной демократии, и растет уязвимость населения перед вооруженными группами.
This was not normally an essential requirement for recruitment by the comparator firms for the jobs used in the job matching exercise. Как правило это не являлось необходимым условием для найма фирмами страны-компаратора сотрудников для назначения на должности, которые использовались для целей сопоставления.
This capacity, known as rapid deployment teams, is based on the range of jobs required to undertake a technical survey and initiate and support a field operation for the first 90 days. Основу этого потенциала, состоящего из групп быстрого развертывания, составляют различные должности для сотрудников, которые должны будут проводить технические обследования и начинать и поддерживать проведение полевых операций в первые 90 дней.
Lastly, the practice of taking preventive measures, such as suspending State employees under investigation for serious violations or crimes from their jobs or from some of their duties, is unheard of. Наконец, практики принятия превентивных мер в отношении представителей государств, находящихся под следствием по подозрению в совершении серьезных нарушений или преступлений, например временного отстранения от должности или освобождения от выполнения некоторых функций, не существует.
This, however, is due not so much to a deliberate policy of discrimination as to a situation where the East Timorese are simply not ready yet to take on the jobs. Однако это обусловлено не целенаправленной политикой дискриминации, а тем, что жители Восточного Тимора просто еще не готовы занимать эти должности.
In the civil service women are being hired to fill jobs traditionally reserved for men. прием на государственную службу женщин на должности, которые ранее, как правило, занимались мужчинами.
Targeted invitations encouraging women to apply for vacant positions, including jobs that do not have to be advertised in accordance with the Advertisement of Vacancies Act. целевые приглашения, поощряющие женщин к соисканию вакантных должностей, включая должности, которые не обязательно должны рекламироваться в соответствии с Законом об обнародовании вакансий;
Migrant women with a high level of education fill jobs requiring specialized skills, in the business, manufacturing, academic, education and health sectors. Женщины-мигранты, имеющие высокий уровень образования, заполняют должности, требующие специальных знаний, будь то в области торговли, производства, научной деятельности, системе образования или здравоохранения.
This would, inter alia, facilitate the reform initiatives within United Nations system organizations, encourage the attraction and retention of the best candidates for jobs, enhance staff mobility, and support staff in terms of their work/life concerns. Это, в частности, способствовало бы инициативам по проведению реформ в организациях системы Организации Объединенных Наций, содействовало привлечению и удержанию наилучших кандидатов на должности, повысило мобильность персонала и помогло бы сотрудникам в решении их проблем работы/жизни.
CCISUA supported the request of the ILO Staff Union for affirmation of the principle according to which all international civil servants were assigned jobs that were classified in categories and grades, in accordance with the duties and responsibilities attached to them. ККСАМС поддержал просьбу Союза персонала МОТ о подтверждении принципа назначения международных гражданских служащих на должности, распределенные по категориям и классам в соответствии с возлагаемыми на них обязанностями и функциями.
Some Kosovo Serbs have expressed interest in applying for the jobs, primarily attracted by the salaries which are three times higher than the average salary in the Kosovo civil service. Некоторые косовские сербы выразили желание подать заявления на эти должности, прежде всего исходя из материальной заинтересованности, поскольку размер вознаграждения в этих органах в три раза превышает уровень средней зарплаты в Косовской гражданской службе.
Programme managers should also be able to select internal staff for appointments on the basis of shortlists resulting from recruitment and promotion competitions run by other programme managers, provided the jobs concerned are similar. Руководители программ также должны иметь возможность осуществлять внутренний подбор сотрудников для заполнения различных назначений с использованием коротких списков кандидатов, составленных руководителями других программ по результатам конкурсного набора и повышения в должности, при условии сходства соответствующих должностей.