Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Jobs - Должности"

Примеры: Jobs - Должности
Aliens living in Georgia have the same rights to work and leisure as Georgian citizens, but are not entitled to hold jobs that by law may be taken only by Georgian citizens. Иностранцы, проживающие в Грузии, имеют равные с ее гражданами права на труд и отдых, однако не имеют права занимать те должности, которые по закону может занимать только гражданин Грузии.
Women held ten per cent of all civil service jobs and were in high positions in government, the judiciary, administrative, diplomatic and law enforcement services and the armed forces. Женщины занимают десять процентов всех должностей на гражданской службе, а также высокие должности в правительстве, судебной системе, на административной и дипломатической службе и в правоохранительных органах и вооруженных силах.
In the private sector, affirmative action measures had been implemented to promote the hiring of women to positions and jobs in which they had been underrepresented and training courses for women had been offered. Что касается частного сектора, то здесь были предприняты позитивные действия по стимулированию приема женщин на должности и виды работ, где их доля незначительна; были также организованы курсы профессиональной подготовки для женщин.
The Workplace English Language program targets workers whose language, literacy and/or numeracy levels place them at risk of losing their jobs; prevent them from participating in further training or promotion; and/or hinder them from doing their job effectively. Программа изучения английского языка на рабочем месте адресована работникам, знание языка и уровень грамотности и/или навыков счета которых ставят их под угрозу увольнения; служат препятствием для их участия в повышении квалификации или для повышения в должности; и/или мешают им эффективно выполнять свою работу.
In general, professional, technical and managerial jobs attract women with the highest education and in the highest wealth quintile, and work in sale and services attracts younger women and women with lower than tertiary education. Обычно должности специалистов, технических и руководящих работников привлекают женщин с высшим образованием и из наиболее обеспеченных слоев общества, а работа в торговле и сфере обслуживания привлекает молодых женщин и женщин, не имеющих высшего образования.
All applicants for jobs in the National Police had to have a clean record and training at the Police Academy, where courses included training in human rights and, in particular, United Nations rules in that area. Кандидаты на получение должности в национальной полиции не должны иметь судимости и должны иметь диплом об окончании школы полиции, программа обучения в которой включает подготовку в области прав человека и, в частности, изучение правил Организации Объединенных Наций, действующих в этой области.
In that connection, she noted that women held 52 per cent of low-wage jobs (81.3 per cent of women were employed in the agricultural sector) and that women, including highly qualified professional women, had fewer employment opportunities in the private sector. В этой связи она отмечает, что на долю женщин приходится 52 процента низкооплачиваемых должностей (81,3 процента женщин заняты в сельскохозяйственном секторе) и что женщины, включая женщин, занимающих должности высококвалифицированных специалистов, располагают менее значительными возможностями занятости в частном секторе.
By the end of the biennium 2012-2013, standards for ICT functions and jobs, as well as sourcing rules, will be defined and new ICT career paths will be created across the Organization. К концу двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будут определены стандарты в отношении функций в сфере ИКТ и описание должностных функций соответствующих сотрудников, а также правила поиска внешних подрядчиков, и во всей Организации будут созданы новые должности специалистов в сфере ИКТ.
On an exceptional basis, if additional benchmarks need to be added to increase the representativity of jobs at particular grades, proposals to that effect would need to be made for approval by the Chair of the Commission; В исключительных случаях, если возникнет необходимость добавить дополнительные базисные должности для повышения представительства должностей конкретных разрядов, соответствующие предложения должны подаваться на утверждение Председателю Комиссии;
(e) Supports line managers in designing challenging jobs; in the selection of high quality staff that includes a good match between the job and the staff member; and in managing effective teams. ё) оказывает содействие линейным руководителям в разработке заданий, требующих напряжения сил; в отборе высококвалифицированных сотрудников, обеспечивающем подбор надлежащих кандидатов на должности; и в руководстве эффективной работой коллектива.
To protect working women, labour legislation prohibits the dismissal of pregnant women, provides for 12 weeks' paid maternity leave, guarantees women their jobs will be available on their return from maternity leave and shortens the working day to six hours for nursing mothers. Что касается работающих женщин, то в соответствии с действующим законодательством запрещается увольнять беременных женщин, предусматривается восстановление их в должности, предоставляется право на отпуск с сохранением заработной платы в течение 12 недель и предусматривается сокращение продолжительности рабочего дня для кормящих матерей до шести часов в день.
It was very useful to hear the details in his briefing, and the intended structures seem very sensible, but how is the programme getting on with the recruitment of Afghan individuals for the jobs that are being laid out in the structure? Нам было очень полезно услышать подробности из его брифинга, и предполагаемые структуры, как представляется, являются весьма разумными, но как обстоят дела с осуществлением этой программы с точки зрения набора афганцев на предусмотренные данной структурой должности?
Jobs without incumbents should not be matched; Не следует выбирать должности, на которых нет ни одного сотрудника, в качестве сопоставимых.
Jobs governed by the 200 series of the Staff Rules advertised on the OHCHR website provided a detailed description of duties and responsibilities. Помещаемые на веб-сайте УВКПЧ должности, регулируемые серией 200 Правил о персонале, содержат подробное описание обязанностей и функций.
National Professional Officer benchmark jobs Базисные должности категории национальных сотрудников-специалистов
This allowed for a graphic display of jobs at UNAIDS in the broad-banded structure. Это позволило графически представить должности ЮНЭЙДС в широкой диапазонной структуре.
The perpetrators of heinous crimes are often rewarded with state power and high-profile jobs as a result of a negotiated peace agreement. Тех, кто совершает гнусные преступления, нередко облачают государственной властью и сажают на высокие должности в результате заключаемых мирных соглашений.
Johnston approached the chiefs in Buganda with offers of jobs in the colonial administration in return for their collaboration. Джонстон вошел в контакт с вождями племен Буганды, предложив им должности в колониальной администрации в обмен на сотрудничество.
They may progress to higher-level jobs or qualifications once they have completed their technician-level training. Они могут быть повышены в должности или получить более высокую квалификацию по завершении профессионально-технического обучения.
Gender is not a determinant in the assignation of jobs in the Foreign Service. 8.9 Фактор пола обычно не является определяющим при назначении сотрудников на те или иные должности в рамках дипломатической службы.
FICSA felt that this could open the door to abuse in terms of unqualified candidates being selected for jobs. ФАМГС выразила мнение, что это может создать возможность для злоупотреблений, приводящих к отбору на конкретные должности не отвечающих требованиям кандидатов.
The number of women serving in clerical positions out of the total number of soldiers in compulsory service has decreased in recent years from 26% in 1998 to 14% in 2007, leading to a growing number of female soldiers assigned to "quality" jobs. Численность женщин, занимающих канцелярские должности, в общем числе солдат, проходящих обязательную военную службу, уменьшилась в последние годы с 26 процентов в 1998 году до 14 процентов в 2007 году, в результате чего все большее число солдат женского пола выполняют "квалифицированные" виды работ.
Would it include regulations for the preferential treatment of women in employment, for instance, in positions of upper management or in jobs which had traditionally been occupied by men, and what would be the role of the Basic Conditions of Work Commission? Будет ли этот законопроект включать положения о преференциальном отношении к женщинам в области занятости, например к женщинам, занимающим высокие руководящие должности, или к женщинам на должностях, которые традиционно занимали мужчины, и какова будет роль Комиссии по основным условиям труда?
At the 2000 Macworld Expo, Jobs officially dropped the "interim" modifier from his title at Apple and became permanent CEO. На выставке Macworld Expo в 2000 году Джобс официально убрал слово «временный» из названия своей должности в Apple и стал постоянным CEO.
Personnel Assessment may provide information that helps to achieve the best fit between employees and jobs. Оценка персонала способствует достижению максимального соответствия профессиональных навыков сотрудника занимаемой должности.