Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Jobs - Должности"

Примеры: Jobs - Должности
Judges and prosecutors should be adequately remunerated, required to work full time and be banned from holding jobs outside the judiciary. Для судей и прокуроров следует установить надлежащее вознаграждение, они должны работать на условиях полной ставки, и им следует запретить занимать должности вне судебной системы.
They have not made major gains in skilled jobs in the "new" occupations in the information technology industry. Они не добились сколько-нибудь заметных успехов в продвижении на требующие высокой квалификации должности в рамках "новых" профессий в области информационных технологий.
Temporary jobs tend to be filled almost exclusively by women, offer lower wages, and lack most of the benefits of more permanent positions. Временные должности обычно заполняются почти исключительно женщинами, они являются более низкооплачиваемыми и не предусматривают большинства льгот, установленных для более постоянных работников.
Of the jobs that do exist in the public sector, few women are employed and even less at senior levels. Должности в государственном секторе занимает весьма мало женщин, а еще меньше - старшие должности.
In the DPRK where children are regarded as the king of the country, every child enjoys equal rights, irrespective of their gender, jobs of their parents or guardians, property status and physical conditions. В КНДР, где детей считают королями страны, все они пользуются равными правами независимо от пола, должности и имущественного ценза родителей или опекуна, физического недостатка.
There is currently nothing preventing qualified internal and external candidates from applying for jobs outside their current occupational grouping, assuming they meet the requirements and qualifications for the job opening. В настоящее время ничто не препятствует квалифицированным внутренним и внешним кандидатам подавать заявления о приеме на должности вне их нынешней профессиональной группы при условии, что они соответствуют требованиям и квалификационным характеристикам данной вакансии.
Powerful jobs, in science and other fields, are mostly held by men, while women have to face the glass ceiling, an invisible wall that prevents them from rising to the top. Руководящие должности в области науки и других областях преимущественно находятся в руках мужчин, а женщинам путь наверх преграждает «стеклянный потолок» (невидимая стена, препятствующая занятию некоторых руководящих постов женщинами).
The Committee asked the Government to take measures aimed at identifying and addressing the underlying causes of wage inequalities and promoting women's access to a wider range of job opportunities at all levels, including top management positions and higher paying jobs. Комитет просил правительство принять меры для выявления и устранения коренных причин неравенства в сфере оплаты труда и расширения доступа женщин к более широкому кругу возможностей трудоустройства на всех уровнях, в том числе на посты в высшем управленческом звене и высокооплачиваемые должности.
Unemployment was high in the occupied Golan and most of the workers were confined to insecure temporary jobs, as positions in governmental and other public institutions were reserved for settlers. На оккупированных Голанах высока безработица, и большинство работников может найти лишь нестабильную временную работу, поскольку должности в правительственных и других государственных учреждениях предназначены лишь для поселенцев.
Although women were given an equal opportunity to apply for jobs in ministries, cultural and political factors often prevented them being elected to public office. Хотя женщинам предоставлены равные возможности в плане подачи заявлений о занятии должностей в различных министерствах, культурные и политические факторы зачастую препятствуют приему женщин на государственные должности.
There have always been a high proportion of females within graduate jobs, and this increased further by 2.5 percentage points between 2000 and 2006. Доля женщин среди лиц, занимающих должности, которые требуют получения диплома, всегда была значительной, а в период с 2000 по 2006 год она возросла еще на 2,5 процентных пункта.
Women in those industries are concentrated in low-skilled jobs, such as data processing or telephone operators, rather than in managerial or skilled positions. В соответствующих отраслях женщины выполняют низкоквалифицированную работу, в частности занимаются обработкой данных или работают телефонными операторами, тогда как должности руководителей и специалистов занимают мужчины.
The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn. На территории рабочие места есть только в администрации, и такие должности обычно разрешается занимать только постоянным жителям Питкэрна.
Nonetheless, the large majority of women are relegated to unskilled jobs where they earn low wages, while high-wage skilled positions are largely occupied by men. Тем не менее подавляющее большинство женщин занимаются неквалифицированной работой, за которую они получают низкую заработную плату, тогда как высокооплачиваемые должности, требующие определенной квалификации, заняты главным образом мужчинами.
Bahraini women have also shown great interest in apprenticeships in banking, accepting positions in various categories of banking jobs. Бахрейнские женщины также проявляют большой интерес к обучению банковскому делу и занимают должности, предусматривающие выполнение различных видов банковских операций.
These staff members - almost exclusively women - shared their jobs and established posts with other staff, almost exclusively again with other women. Эти сотрудники - практически исключительно женщины - занимали свои должности, в том числе штатные, одновременно с другими сотрудниками, также практически исключительно женщинами.
Although the Sub-Department for Sports and Culture asked in all their budget proposals money for reconstruction of this small museum, the limitation persisted: inability to open new jobs imposed by general parliamentary decisions or recommendations of the supervisor. Хотя подотдел спорта и культуры запрашивал во всех своих бюджетных предложениях средства на реконструкцию этого небольшого музея, ограничение по-прежнему сохраняется и не позволяет учредить новые должности, предусмотренные общими парламентскими решениями или рекомендациями куратора.
What strategies has the Government put in place or envisaged adopting in order to ensure that women seek and obtain jobs commensurate with their academic achievements? Какие стратегии приняты или запланированы правительством с целью обеспечить, чтобы женщины претендовали на должности, сопоставимые с их академическими достижениями, и получали их?
While equality between women and men was provided for in legislation in the areas of access to employment, promotion and pay, women generally held middle-level jobs because of the inadequacy of their qualifications. И хотя законом предусмотрено равенство женщин и мужчин в отношении трудоустройства, повышения по службе и оплаты, женщины, как правило, занимают должности среднего уровня в связи с недостаточной квалификацией.
Under Russian rule, power in the region remained primarily in the hands of the Lithuanian nobility, but some administrative jobs were gradually taken over by Russians, who also settled in cities such as Vilnius and Kaunas. В период русского правления власть в регионах оставалась, в основном, в руках польской знати, но некоторые административные должности были заняты русскими, которые также селились в таких городах, как Вильнюс и Каунас.
Some labourers took up specialist jobs that would have previously been barred to them, and others moved from employer to employer, or became servants in richer households. Некоторые смогли занять должности, ранее закрытые для них, другие получили возможность переходить от работодателя к работодателю, кто-то стал слугой в богатом хозяйстве.
Above all, he is determined to avoid the fate of previous Chinese leaders like Hu Yaobang and Zhao Ziyang, who lost their jobs after a critical mass of their opponents came to believe that economic and political reform jeopardized Party control. Прежде всего, он полон решимости избежать судьбы предыдущих китайских лидеров, таких как Ху Яобан и Чжао Цзыян, которые потеряли свои должности после того, как критическая масса их оппонентов пришла к убеждению, что экономические реформы ставят под угрозу партийный контроль.
They recalled that, in the 1960s, banks and other employers had preferred light-skinned employees for jobs involving contacts with the public, thus discriminating against people with darker skin, and asked whether that was still the case. Они напомнили, что в 60-е годы банки и другие работодатели предпочитали набирать на должности, предполагающие контакты с посторонними, светлокожих сотрудников, в чем проявлялась дискриминация против людей с более темным цветом кожи, и задали вопрос, сохраняется ли такое положение и поныне.
The answer to the second was to promote greater mobility within the agency, thereby ensuring to the fullest extent a smooth succession to senior jobs. Решение второй проблемы заключалось в стимулировании повышения мобильности в рамках Управления и обеспечении тем самым возможно более плавного перехода сотрудников на должности старшего звена.
Particular difficulties for job evaluation are experienced in areas where men and women are in practice segregated into different types of occupations or production lines and assigned to specific jobs within enterprises. Особенно трудно провести оценку выполняемого труда в тех областях, в которых за мужчинами и женщинами на практике закреплены различные виды профессии, производственные задачи и конкретные должности на предприятиях.