Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издавать

Примеры в контексте "Issue - Издавать"

Примеры: Issue - Издавать
The Administration can issue orders for administrative compliance, assess administrative penalties or initiate civil suits. Управление может издавать приказы с требованием о соблюдении административных положений, определять степень административной ответственности и возбуждать гражданские иски.
However, the Government continues to issue orders for demolition. Тем не менее правительство продолжает издавать постановления о разрушении жилых домов.
The Pre-Trial Chamber may issue orders regarding the disclosure of information for the purposes of the hearing. Палата предварительного производства может издавать распоряжения относительно раскрытия информации для целей слушания.
The State Committee on the Press is entrusted with registering the print media and is equally entitled to issue written warnings. Государственный комитет печати ведает вопросами регистрации печатных изданий, а также имеет право издавать письменные предупреждения.
The Appeals Chamber has recently delivered an important judgment on the authority of the Tribunal to issue binding orders to States and Government officials. Камера апелляций недавно вынесла важное решение в отношении полномочий Трибунала издавать обязательные к осуществлению запросы государствам и государственным должностным лицам.
For the implementation of a law and within its limits, the Government has the right to issue decrees. В целях исполнения законов правительство имеет право в соответствии с этими законам издавать постановления.
To issue safety and health regulations; Издавать правила по технике безопасности и производственной санитарии.
Only the Conference will be competent to approve and issue implementation review reports. Только Конференция будет компетентна одобрять и издавать доклады о результатах обзора хода осуществления Конвенции.
Now authorize the President of the Tribunal to issue Practice Directions with a view to regulating proceedings before the Tribunal. Председатель Трибунала теперь может издавать указания по практике в целях регулирования производства в Трибунале.
The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue appropriate orders. Последний обладает первоначальной юрисдикцией по рассмотрению и вынесению решения по таким ходатайствам и может издавать соответствующие распоряжения.
Governments should issue norms for minimum finance standards and practices, which PES should fulfil. Правительствам следует издавать нормативы, касающиеся минимальных финансовых правил и процедур, которым должны удовлетворять ПЭУ.
To help maintain standards, the Commission may issue directives and guidelines. В целях содействия поддержанию таких стандартов Комиссия может издавать директивы и руководящие указания.
It further notes with satisfaction the extraordinary power of the Supreme Court to issue orders for the enforcement of the fundamental rights of the citizens. Кроме того, он с удовлетворением отмечает чрезвычайные полномочия Верховного суда издавать приказы о соблюдении основополагающих прав граждан.
Inspectors can issue improvement and prohibition notices or, if necessary, prosecute offenders. Инспекторы уполномочены издавать постановления об улучшениях и запрещениях и, если это необходимо, преследовать нарушителей.
His position is further strengthened by the fact that he has the authority to issue emergency decrees and to dissolve the Diet for valid reasons. Роль князя дополнительно укрепляется его правом издавать постановления о введении чрезвычайного положения и распускать ландтаг при наличии веских оснований.
The Government has the authority to issue ordinances and, therefore, also functions as a legislative body. Правительство вправе издавать указы, и поэтому может функционировать так же, как законодательный орган.
To regularly issue press-releases concerning inland navigation matters; регулярно издавать информационные сообщения для прессы по вопросам внутреннего судоходства;
The President initiates amendments to the Constitution and also has the right to issue decrees, pursuant to the Constitution. Президент инициирует поправки к Конституции и имеет право издавать указы в соответствии с Конституцией.
The courts were also empowered to issue restraining orders against perpetrators of such violence. Суды также могут издавать ограничительные приказы в отношении лиц, допускающих такое насилие.
He therefore took it that the Conference wished to continue to issue documents submitted by observer States as official documents. Поэтому Председатель считает, что Конференция согласна продолжать издавать документы, представленные государствами-наблюдателями, в качестве официальных документов.
The Police Act gives the Commissioner power to issue General Instructions for the regulation and discipline of members of the police. Закон о полиции предоставляет комиссару полномочия издавать общие инструкции в отношении норм поведения и дисциплины служащих полиции.
Under the Constitution, the President could issue decrees subject to authorization by an enabling act. По Конституции президент может издавать указы, вступающие в силу на основании соответствующих постановлений.
Furthermore, every traffic related ministerial department can issue rules for the interpretation and implementation of the regulations. Любой отдел министерства, занимающийся вопросами дорожного движения, может издавать правила толкования и осуществления вышеупомянутых нормативных актов.
In the performance of the duties entrusted to UNMIK, the Special Representative will, as necessary, issue legislative acts in the form of regulations. При выполнении обязанностей, порученных МООНВАК, Специальный представитель будет при необходимости издавать законодательные акты в форме распоряжений.
No one had a right under the law to issue fatwas calling for bodily harm to another. В соответствии с законом никто не имеет права издавать фетвы, призывающие к нанесению телесных повреждений другому лицу.