Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Involve - Предусматривать"

Примеры: Involve - Предусматривать
In aid-dependent economies, targeting may also involve shifting funds to "projects" managed by non-State actors and lead to unsustainable activities. В странах, зависящих от помощи, целевые программы могут также предусматривать перевод средств в «проекты», управляемые негосударственными субъектами и могут привести к развертыванию нерациональной деятельности.
Good practice would involve minimizing transport distances for equipment and consolidating the substances as soon as practicable. Надлежащая практика будет предусматривать минимизацию расстояний, на которые перевозится оборудование, и консолидацию запасов веществ по возможности в кратчайшие сроки.
Stage 3 will involve the Presidents of the Tribunals agreeing upon the draft and then remitting it to the Office of Legal Affairs. Этап З будет предусматривать согласование председателями трибуналов проекта и его последующую передачу УПВ.
Communication on the risk and benefits of fish consumption should involve a two-way dialogue. Оповещение о рисках и выгодах, связанных с потреблением рыбы, должно предусматривать проведение двустороннего диалога.
Such flexibility could involve exemptions that would allow parties to make the transition away from mercury use over time. Такой гибкий подход может предусматривать льготы, которые со временем могут помочь им отказаться от использования ртути.
Many projects to extend access will involve a combination of different sources of financing. Многие проекты по расширению доступа будут предусматривать комбинацию различных источников финансирования.
Further work should involve a sensitivity analysis to shed light on the options and further information on exceedances of acidification in surface water. Будущая работа должна предусматривать анализ чувствительности, призванный уточнить варианты и получить дополнительную информацию о превышениях по подкислению в поверхностных водах.
The next step will involve testing prototypes in vehicles. Следующий этап будет предусматривать испытание прототипов на борту транспортных средств.
Rehabilitation and reintegration programmes may involve the participation of justice personnel, social workers, educators, non-governmental organizations and community volunteers. Программы реабилитации и реинтеграции могут предусматривать участие сотрудников органов юстиции, социальных работников, учителей, неправительственных организаций и общественных добровольцев.
One of the initiatives will involve developing an institutional repository to preserve and provide access to the Organization's digital resources. Одна из этих инициатив будет предусматривать создание институционального репозитория для хранения цифровых ресурсов Организации и обеспечения доступа к ним.
Joint action against drugs must involve a two-pronged approach from the demand and supply perspectives. Совместные действия по борьбе с наркотическими средствами должны предусматривать двусторонний подход с точки зрения спроса и поставок.
Such a dialogue should not only include religious leaders but could also involve initiatives at the grass-roots level. Такой диалог должен проводиться не только между религиозными лидерами, но и предусматривать также инициативы на низовом уровне.
The memorandum further outlines that any specific collaboration in these areas should involve close collaboration with the African regional economic commissions. В меморандуме далее указывается, что любое конкретное сотрудничество в этих областях должно предусматривать тесное сотрудничество с африканскими региональными экономическими комиссиями.
The action to be taken would involve the review, development and phased implementation of measurements, commencing towards the end of 2008. Решение, которое должно быть принято, будет предусматривать обзор, разработку и поэтапное внедрение критериев оценки к концу 2008 года.
Some multilateral environmental agreements, especially those that involve international trade, may authorize stronger measures in cases of serious or repeated non-compliance. Некоторые многосторонние природоохранные соглашения, особенно те из них, которые связаны с международной торговлей, могут предусматривать принятие более решительных мер в случаях серьезного или повторного несоблюдения.
These rites involve rituals, ranging from seclusion and general isolation of the widow to actual causing of physical harm to the widow. Эти обряды связаны с ритуалами, которые могут предусматривать уединение и общую изоляцию вдовы и фактическое причинение ей физического вреда.
Any examination of new reform proposals must take place at Headquarters and involve all Member States. Любое рассмотрение новых предложений о проведении реформ должно проводиться в Центральных учреждениях и предусматривать участие всех государств-членов.
Improving the current framework was a collective endeavour, which should be inclusive, involve all relevant stakeholders and have a robust science-policy interface. Улучшение существующей рамочной программы является коллективным усилием, которое должно иметь широкий охват, предусматривать участие всех соответствующих заинтересованных сторон и тесное взаимодействие между наукой и политикой.
It was also indicated that such assessment should go beyond mere statistical figures and it should involve all relevant actors. Участники также заявили, что такая оценка должна предусматривать вовлечение всех соответствующих сторон, а не ограничиваться чисто статистическими данными.
They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения ().
The first option might involve amendments to each of the human rights treaties, as envisaged in their amendment provisions. Один вариант мог бы предусматривать внесение поправок в каждый из договоров по правам человека, как это предусмотрено их положениями о поправках.
I want to suggest, however, that it must involve more than merely expanding the membership of an exclusive club. Вместе с тем я считаю, что эта реформа должна предусматривать не просто расширение членского состава эксклюзивного клуба.
For small island developing States, such activities could involve integrating agriculture and industry with tourism through agro-tourism and micro-industries for the tourist market. В малых островных развивающихся государствах такая деятельность могла бы предусматривать интеграцию сельского хозяйства и промышленности и туризма в виде развития агротуризма и микропредприятий для рынка туристических услуг.
It would involve transporting certain things through customs using your Smithsonian credentials. Она будет предусматривать транспортировки определенных вещей через таможню с помощью Смитсоновского полномочия.
The work of the subprogramme will also involve coordinating with the Division for Gender Affairs to gradually include a gender perspective, building on existing efforts. Деятельность в рамках подпрограммы будет также предусматривать координацию действий с Отделом по гендерным вопросам в целях постепенной интеграции в деятельность гендерной перспективы с опорой на достигнутые результаты.