Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Involve - Предусматривать"

Примеры: Involve - Предусматривать
The process will involve the challenging task of developing indicators to measure the qualitative aspects of these actions. Этот процесс будет предусматривать выполнение сложной задачи по разработке показателей для определения качественных аспектов такой деятельности.
Methodologies for assessments should be participative and involve both the organizations concerned and wider groups of stakeholders interested in the issues being addressed. Методологии оценки должны предусматривать участие всех сторон и охватывать как соответствующие организации, так и более широкие группы участников, заинтересованных в рассматриваемых вопросах.
Such planning processes should also involve non-governmental organizations and local actors, thus strengthening links with relevant partners. Такой процесс планирования должен также предусматривать участие неправительственных организаций и действующих лиц на местном уровне, что позволит укрепить связи с соответствующими партнерами.
The process of setting the goals and selecting the list of chemicals should involve all affected and interested parties and be transparent. Процесс установления целей и выбора перечня химических веществ должен предусматривать участие всех затрагиваемых и заинтересованных сторон и быть транспарентным.
Such overlaps could be bilateral and involve just two States, or they could be multilateral and involve three or more States. Такие совпадения могут быть двусторонними - с участием только двух государств или же многосторонними и предусматривать участие трех и более государств.
This architecture should involve capital controls at national, regional and international levels, including the Tobin tax. Эта архитектура должна предусматривать контроль за движением капиталов на национальном, региональном и международном уровнях, включая "тобиновский налог".
Those efforts, however, must also involve the long-term construction of multicultural, democratic, egalitarian and interactive societies. Однако эти усилия должны также предусматривать долгосрочное формирование многокультурных, демократических, эгалитарных и интерактивных обществ.
They shall aim at their economic, social and environmentally sound development and involve an integrated approach to poverty reduction. Они должны быть направлены на обеспечение экономического, социального и экологически обоснованного развития этих стран и предусматривать комплексный подход в вопросах уменьшения масштабов нищеты.
Initially, the complaint mechanism may involve an administrative proceeding. На начальном этапе механизм предъявления жалобы может предусматривать административное разбирательство.
Such initiatives will involve inter-sectoral collaboration and community participation and includes evaluation of long-term sustainability after project implementation. Такие инициативы будут предусматривать сотрудничество между различными секторами и участие общественности, а также оценку долгосрочной устойчивости после осуществления соответствующих проектов.
Such a strengthening of Africa's capacities should also involve financial support for peace agreements. Такие меры по укреплению потенциала Африки должны также предусматривать финансовую поддержку осуществлению мирных соглашений.
The eradication of poverty must involve providing the poor with the tools they needed to thrive in a more prosperous society. Ликвидация нищеты должна предусматривать предоставление бедным людям средств, необходимых для того, чтобы преуспевать в более благополучном обществе.
The project will also involve the possible participation of the academic community, non-governmental organizations and groups in civil society. Проект будет также предусматривать возможное участие ученых, неправительственных организаций и групп в жизни гражданского общества.
It will involve consultations with civil society, the delivery of assistance through NGOs and the management of credit schemes. Она будет предусматривать проведение консультаций с представителями гражданского общества, предоставление помощи с привлечением НПО и осуществление планов кредитования.
Licensing arrangements could involve partnerships or strategic alliances with the source enterprise, through supply agreements or cooperation in local or regional marketing. Предоставление лицензий может предусматривать создание компаний на партнерских началах или же стратегические союзы с основным предприятием на основе соглашений о поставках или сотрудничества в области сбыта продукции на местном или региональном уровнях.
It may involve a visit to the country for meetings with governmental officials and other authorities. Она может предусматривать поездку в эту страну для проведения встреч с правительственными чиновниками и должностными лицами других уровней.
A professional career should involve continuous learning that would pave the way for advancement. Профессиональная карьера должна предусматривать непрерывное обучение, что дает основу для продвижения по службе.
Those thresholds may depend simply on the value of each contract or may involve some degree of aggregation. Такие пределы могут просто зависеть от стоимости каждого контракта или же могут предусматривать определенную степень агрегирования.
The long-term solution will involve a combination of arrangements with Member States for the provision of specialized support and the contracting of commercial support services. Долгосрочное решение будет предусматривать ряд договоренностей с государствами-членами в отношении оказания специальной поддержки и предоставления коммерческих вспомогательных услуг на подрядной основе.
ILO emphasized that its activities would also involve strengthening relevant competent authorities, and strengthening representative organizations of fishing vessel owners and fishers. МОТ подчеркнула, что ее деятельность будет также предусматривать укрепление соответствующих компетентных органов и организаций, представляющих интересы владельцев рыболовных судов и рыбаков.
The elaboration of those Elements was simply a means of clarifying and interpreting crimes and should not involve any amendment of the Rome Statute. Разработка этих Элементов является лишь способом разъяснения и толкования преступлений и не должна предусматривать внесения каких-либо поправок в Римский статут.
Such effort should involve all creditors and provide enough debt relief for indebted countries, including well-designed adjustment measures. Такие усилия должны охватывать всех кредиторов и обеспечивать достаточное списание задолженности стран-должников, в том числе предусматривать хорошо разработанные меры в сфере структурной перестройки.
Such a transaction might also involve an Authority such as Customs, or an Inspection body. Такая операция может также предусматривать участие регулирующего органа, например таможенной службы или инспекционного органа.
Programmes will continue to build upon research and normative activities and involve policy advice and capacity building. Программы по-прежнему будут предусматривать проведение научных исследований и формирование нормативной базы, а также на консультирование по вопросам стратегического характера и укрепление потенциала.
Tier 1 should involve automatic consistency and accuracy tests (dips, jumps, gaps). Первый этап должен предусматривать проведение автоматизированной проверки совместимости и точности данных (отклонения, резкие колебания, пробелы).