Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовые

Примеры в контексте "International - Международно-правовые"

Примеры: International - Международно-правовые
From 21 to 25 March 2011, the Centre's international legal officer participated in the sixteenth session of the Human Rights Council, in Geneva. В период 21 - 25 марта 2011 года сотрудник Центра, отвечающий за международно-правовые вопросы, принимал участие в шестнадцатой сессии Совета по правам человека, проходившей в Женеве.
The Constitution also provided that international instruments - such as the Convention against Torture and the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture - prevailed over national laws. В Конституции также определяется, что международно-правовые акты, такие как Конвенция против пыток и Межамериканская конвенция о предупреждении пыток и наказании за них, обладают преимущественной силой над нормами внутреннего права.
and existing international legal framework 8 - 44 6 и заболеваемости и существующие международно-правовые рамки 8-44 6
The international legal framework is complemented by a strong policy framework based on non-binding global instruments that call for implementing actions at global, regional and national levels. Международно-правовые рамки дополняются действенными политическими рамками, опирающимися на не имеющие юридической силы глобальные документы, призывающие к осуществлению мер в общемировом, региональном и национальном масштабах.
Universal instruments of international disarmament law and humanitarian law Универсальные международно-правовые документы в области разоружения и гуманитарного права
Not all provisions of a treaty can be reflected in the verification context and not all international legal instruments require a verification regime. Не все положения договора могут быть отражены в контексте проверки, и не все международно-правовые документы требуют проверочного режима.
A. The right of indigenous peoples to education: international А. Право на образование и коренные народы: международно-правовые
The Representative has continued to take the Guiding Principles and the international instruments that underpin them as the touchstone for all his activities undertaken pursuant to his mandate. Представитель продолжал использовать Руководящие принципы и международно-правовые документы, лежащие в их основе, в качестве мерила для оценки всей своей деятельности, осуществляемой во исполнение его мандата.
(a) To sign, ratify and domesticate the above-mentioned international legal instruments and implement the responsibility to protect; а) подписать и ратифицировать вышеупомянутые международно-правовые инструменты и включить их в отечественное законодательство и соблюдать принцип ответственности по защите;
Government forces continued to position military objectives inside towns and villages, including Nubul and Zahra (Aleppo), thereby endangering the civilian population and violating international legal obligations. Правительственные войска продолжали дислоцировать военные объекты в городах и деревнях, в частности Набуле и Захре (Алеппо), ставя тем самым под угрозу гражданское население и нарушая свои международно-правовые обязательства.
The vague prohibition on the "unlawful use of weapons" does not reflect the complex realities of warfare or the international legal mechanisms established to regulate its conduct. В рамках нечетко сформулированного запрещения "применения незаконного оружия" не учитываются ни сложные реальности военных действий, ни международно-правовые механизмы, учрежденные для регламентации их ведения.
This consensus is being translated into international norms, agreements and specific commitments, integrated by Member States into national priorities and supported by the United Nations and others through operational activities. На практике этот консенсус воплощается в международно-правовые нормы, соглашения и конкретные обязательства, учитывается государствами-членами при определении национальных приоритетов и поддерживается оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и других организаций.
b) Activities of WP., including international legal instruments and consolidated resolutions related to road safety Ь) Деятельность WP., включая международно-правовые документы и сводные резолюции по безопасности дорожного движения
The framework Convention could not affect the legal validity of customs which had always existed and would always exist and which reflected established international standards. Египет считает, что настоящая рамочная конвенция не может лишить юридической силы обычаи, которые всегда существовали и будут существовать и отражают действующие международно-правовые нормы.
There exist internationally agreed mechanisms, including international laws, rules and regulations, as well as responsibilities and obligations with regard to the question of protection of civilians in armed conflict. Существуют международно согласованные механизмы, включая международно-правовые нормы, правила и положения, а также обязанности и обязательства, в том что касается вопроса защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Chapter IV focuses on migration for family and work purposes, including the international and legal frameworks for managing those movements and protecting migrant workers. В главе IV основное внимание уделяется миграции по семейным причинам и в целях трудоустройства, включая международно-правовые документы, предназначенные для регулирования этих перемещений и защиты трудящихся-мигрантов.
Other important international instruments in this area that have been signed by Romania are in different stages of ratification - namely: На различных этапах ратификации находятся другие важные международно-правовые документы в этой области, которые были подписаны Румынией, а именно:
Within ECOWAS the facilitation of international road transport has included the following: В рамках ЭКОВАС в целях содействия международным автомобильным перевозкам были разработаны следующие международно-правовые акты:
Humanitarian law applicable in such situations created humanitarian rights and obligations for armed groups, without in any way granting them international recognition. Международно-правовые нормы, применимые к таким ситуациям, налагают на вооруженные группировки определенные гуманитарные обязательства, не говоря уже о необходимости учета этих обязательств на международном уровне.
The adoption of a binding international convention covering the political, cultural, economic, and social dimensions would complement existing human rights instruments. Принятие международной конвенции, имеющей обязательную силу и охватывающую политические, культурные, экономические и социальные измерения, дополнят действующие в этой области международно-правовые документы.
His Government had ratified all the relevant international legal instruments and had taken important steps to ensure that its territory was not used for terrorism-related purposes. Его правительство ратифицировало все соответствующие международно-правовые документы и предприняло важные шаги по обеспечению того, чтобы территория страны не использовалась в целях, связанных с терроризмом.
Ms. Hampson commented on the importance of the issue, which depended on whether international instruments required States to honour those obligations when privatizing their facilities. Г-жа Хэмпсон прокомментировала важность этого вопроса, решение которого находится в зависимости от того, требуют ли международно-правовые акты от государств соблюдения этих обязательств при приватизации тюрем.
To illustrate, the following international instruments, among others, affirm collective or group rights: В порядке иллюстрации упомянем следующие международно-правовые документы, которые, среди прочего, подтверждают коллективные или групповые права:
Achieving results involved ensuring that the international legal obligations undertaken through the Convention and its protocols were translated into the domestic legislation of countries. Для достижения результатов следует обеспечить, чтобы международно-правовые обязательства, принимаемые вместе с Конвенцией и протоколами к ней, были воплощены в национальном законодательстве стран.
On the other hand, it is true that the existing international legal instruments were established many many years ago. С другой же стороны, верно и то, что существующие международно-правовые документы были созданы много, много лет тому назад.