Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовые

Примеры в контексте "International - Международно-правовые"

Примеры: International - Международно-правовые
However, international treaty obligations do not automatically have the force of domestic law. Вместе с тем международно-правовые обязательства не приобретают автоматически силу внутреннего права.
Member States were urged to ratify the international legal instruments, in particular the most recent ones. К государствам-членам был обращен настоятельный призыв ратифицировать соответствующие международно-правовые документы, в частности самые новые из них.
It refuses to comply with international legality, particularly Security Council resolution 497 (1981). Он отказывается выполнять международно-правовые нормы, в частности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности.
The courts and tribunals also apply international legal instruments. Международно-правовые договоры также применяются этими судебными органами.
The State has continued incorporating into its domestic legal order the international legal instruments to which it is a party. Государство продолжало инкорпорировать во внутреннее законодательство международно-правовые документы, участником которых оно является.
It was vital to be aware of the existing regional frameworks and to develop international legal instruments against terrorism. Важно знать об имеющихся региональных механизмах и разрабатывать международно-правовые инструменты для борьбы с этим явлением.
These international instruments deal primarily with State-to-State obligations. Эти международно-правовые документы касаются прежде всего межгосударственных обязательств.
This basic principle is also present in international instruments. Этого основополагающего принципа придерживаются и международно-правовые инструменты.
Existing international human and labour rights instruments are the backdrop for the debate on migration and development. Имеющиеся международно-правовые документы по правам человека и праву на труд составляют основу для обсуждения вопросов миграции и развития.
The United States assumed international legal obligations by consent, pursuant to its constitutional processes. Соединенные Штаты берут на себя международно-правовые обязательства на основе согласия и в соответствии со своими конституционными процессами.
The various international instruments dealing with public participation in strategic decision-making should, wherever possible, be harmonized. Ь) Различные международно-правовые документы по вопросам участия общественности в принятии стратегических решений следует, по возможности, согласовать.
These procedures are designed to assess objectively the situation in States parties and encourage them to implement their international legal obligations. Цель этих процедур заключается в том, чтобы объективно оценивать положение в государствах-участниках и побуждать их выполнять свои международно-правовые обязательства.
MINFAMU and its social partners disseminated international legal instruments on women's rights. МИНФАМУ и его социальные партнеры пропагандировали международно-правовые договоры по правам женщин.
Under the existing Constitution, international instruments had the same status as domestic law and were applicable with immediate effect. В соответствии с действующей Конституцией международно-правовые документы имеют такой же статус, что и внутренние законы, и подлежат немедленному применению.
All member States should do their utmost to secure the conclusion of a comprehensive convention which would reinforce the international legal framework for combating terrorism. Все государства-члены должны сделать максимум возможного, чтобы обеспечить заключение всеобъемлющей конвенции, которая должна укрепить международно-правовые основы борьбы с терроризмом.
It was the same occupying Power that has been flagrantly violating all United Nations resolutions and international legal instruments. Это та же самая оккупирующая держава, которая вопиющим образом нарушает все резолюции Организации Объединенных Наций и международно-правовые документы.
Additional international legal instruments may complement the general legal framework in specific circumstances. В определенных обстоятельствах общую правовую основу могут дополнять другие международно-правовые акты.
Uzbekistan also applies other international legal instruments in its efforts to ensure women's rights. При обеспечении прав женщин Узбекистаном применяются и иные международно-правовые акты.
Benin should ratify all international instruments against trafficking in persons. Бенин должен ратифицировать все международно-правовые документы по борьбе с торговлей людьми.
Law students were also trained in the international conventions and instruments. Студенты юридических вузов тоже изучают международные конвенции и другие международно-правовые документы.
The courts were required to take into account international instruments when determining the legitimacy of the domestic legislation. Суды обязаны при определении легитимности внутреннего законодательства учитывать международно-правовые акты.
The Taliban's statement that judges and prosecutors are acceptable targets is in violation of the international legal distinctions between civilians and combatants. Заявления «Талибана» о том, что судьи и прокуроры являются приемлемыми целями, нарушает международно-правовые нормы о разграничении между гражданскими лицами и комбатантами.
A robust international legal framework guides States, including in terms of their bilateral and multilateral collaboration to protect women migrant workers. Действенные международно-правовые рамки обеспечивают руководящие указания для государств, в том числе в плане их двустороннего и многостороннего сотрудничества в области защиты трудящихся женщин-мигрантов.
Numerous participants, expressing appreciation for the joint working paper, drew attention to existing international and national legal norms and jurisprudence reflecting the concept. Многие участники, выразив признательность авторам за подготовку совместного рабочего документа, обратили внимание на действующие международно-правовые и национальные нормы и судебную практику, в которых нашла свое отражение эта концепция.
This would contrast with the fragmented approach to forests in existing international legally binding instruments. Эта концепция разительно отличалась бы от раздробленного подхода к проблемам лесов, которым характеризуются существующие международно-правовые документы, имеющие обязательную силу.