Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовые

Примеры в контексте "International - Международно-правовые"

Примеры: International - Международно-правовые
We must not only ratify, but also, and above all, implement the Convention on the Rights of the Child and other relevant international legal instruments protecting children. Мы должны не только ратифицировать, но и прежде всего осуществить Конвенцию о правах ребенка и другие соответствующие международно-правовые документы о защите детей.
An international legal basis should be worked out for regulating questions concerning the repatriation to their countries of origin of funds received through corrupt practices which had been illegally transferred. Следует разработать международно-правовые основы регулирования вопросов репатриации в страны происхождения незаконно переводимых финансовых средств, получаемых в результате коррупционных действий.
The international legal instruments to which the Republic of Moldova adhered, ensured the creation of specialized institutions called upon to secure for ethnic minorities all the rights prescribed in the present legislation. Международно-правовые акты, к которым присоединилась Республика Молдова, обеспечили создание специализированных учреждений, призванных гарантировать этническим меньшинствам все права, закрепленные в действующем законодательстве.
The various international instruments on human rights include clear limitations on the actions that States may take within the context of the fight against terrorism. Различные международно-правовые документы в области прав человека содержат четкие ограничения в отношении мер, которые государства могут принимать в контексте борьбы с терроризмом.
Though other international instruments were already in force with regard to treaty crimes, he did not rule out an imaginative solution. Хотя в отношении преступлений по международным договорам уже есть другие действующие международно-правовые документы, он не исключает возможности выработки новаторского решения.
There are numerous international legal instruments currently in place which identify obligations that Member States are bound to respect with regard to arms transfers. В настоящее время существуют многочисленные международно-правовые инструменты, которые оговаривают те обязательства, которые государства должны соблюдать в области поставок оружия.
Many also do not know how to engage with private companies or how to use the international legal instruments available. При этом многие также не знают, каким образом вести дела с частными компаниями или использовать имеющиеся международно-правовые документы.
When a State is able to make any statement at and feasible to produce international legal effect, the possibility must be underestimated. Когда государство может сделать какое бы то ни было заявление, способное породить международно-правовые последствия, то эту возможность не надо недооценивать.
The additional international legal instruments were viewed in principle as optional protocols to the convention, covering areas that required specificity, which the convention could not meet. Дополнительные международно-правовые документы рассматривались в принципе как факультативные протоколы к конвенции, охватывающие области, требующие конкретности, которую конвенция не может обеспечить.
The statement by the Parliament of Ukraine on the non-nuclear status of that country served as a good example of an internal instrument creating international legal consequences. Заявление парламента Украины о неядерном статусе Украины является хорошим примером внутригосударственного документа, имеющего международно-правовые последствия.
A preference was also voiced for the title to be changed to "unilateral acts of States having international legal effects". Было также высказано предпочтение в пользу изменения названия на "Односторонние акты государств, имеющие международно-правовые последствия".
In her previous report to the Commission, the Special Rapporteur set out the international legal instruments that are relevant to the implementation of her mandate. В своем предыдущем докладе Комиссии Специальный докладчик указала, какие международно-правовые документы имеют отношение к осуществлению ее мандата.
Although the Convention and other international legal instruments, once ratified, automatically became part of domestic law, no information was provided on actual cases where the Convention had been used to enforce rights. Хотя Конвенция и другие международно-правовые документы после их ратификации автоматически становятся частью национального законодательства, не представлено никакой информации о фактических случаях применения Конвенции для обеспечения прав.
There would be little value in a Convention that went no further than existing international legal instruments in protecting the rights of persons with disabilities. Конвенция будет иметь небольшое значение, если в защите прав инвалидов она не пойдет дальше, чем действующие международно-правовые документы.
Yemen had ratified the main international instruments against terrorism and had adopted a law aiming to penalize the financing of terrorism. Йемен ратифицировал основные международно-правовые акты, касающиеся борьбы с терроризмом, и принял закон об уголовном наказании за финансирование терроризма.
The entry into force of the above treaties confirms Ukraine's intention to comply with international legal instruments relating to children and the protection of human rights. Вступление в силу отмеченных выше конвенций подтверждает стремление Украины выполнять международно-правовые документы, которые касаются детей и защиты прав человека.
Mr. Maradiaga (Honduras) said that a uniform international legal framework was needed to deal with the issue of online dispute resolution. Г-н Марадьяга (Гондурас) говорит, что необходимо иметь единообразные международно-правовые основы для рассмотрения вопроса об урегулировании споров в режиме онлайн.
The international legal framework must therefore be considered at all stages of the development and implementation of commissions of inquiry into torture and other forms of ill-treatment. Поэтому на всех этапах разработки и реализации комиссий по расследованию пыток и других видов жестокого обращения необходимо учитывать существующие международно-правовые рамки.
In the third section, the Special Rapporteur provides an overview of the main international legal standards referred to in the country assessment. В третьем разделе резюме в общих чертах рассматриваются основные международно-правовые нормы, упомянутые в страновой оценке.
The State party has underwritten international legal obligations to ensure the rational utilisation of these resources, in particular under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Государство-участник подписало международно-правовые обязательства с целью обеспечения рационального использования этих ресурсов, в частности содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Small island developing States and international legal issues regarding statelessness Малые островные развивающиеся государства и международно-правовые проблемы безгражданства
The existing international legal framework and its relevance to the elimination of child labour Существующие международно-правовые рамки и их значение для искоренения детского труда
From mid-2013 to May 2014, UNODC provided legislative assistance to 21 States, resulting in 23 new ratifications of the international legal instruments and 16 new or revised counter-terrorism laws. С середины 2013 года по май 2014 года УНП ООН оказало помощь в области законодательства 21 государству, в результате чего еще 23 государства ратифицировали международно-правовые документы, а 16 государств приняли новые или пересмотрели существующие законы о противодействии терроризму.
Is the existing international legal framework adequate to address such challenges? Отвечают ли существующие международно-правовые основы необходимым требованиям для устранения таких трудностей?
After providing an overview of the pertinent State practice and domestic legislation, she examines the applicable international legal standards and case law. После обзора соответствующей практики и внутреннего законодательства государств она рассматривает относящиеся к этой сфере международно-правовые нормы и прецеденты.