Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
The growing significance of regional and subregional dimensions of development cooperation within the United Nations system should be reflected in measures that better capture these dimensions in planning and programming instruments and strengthen inter-agency collaboration to this effect. Растущее значение региональных и субрегиональных аспектов сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должно найти отражение в мерах по улучшению учета этих аспектов в механизмах планирования и составления программ и укреплению взаимодействия между учреждениями с этой целью.
Ms. BELLAMY (Executive Director of the United Nations Children's Fund) said that UNICEF had been an active participant in the inter-agency deliberations leading to the report of the Secretary-General on the triennial policy review of operational activities and it endorsed its conclusions and recommendations. Г-жа БЕЛЛАМИ (Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций) говорит, что ЮНИСЕФ принимал активное участие в обмене мнениями между учреждениями системы в связи с докладом Генерального секретаря о трехгодичном обзоре политики в области оперативной деятельности, и поддерживает содержащиеся в нем выводы и рекомендации.
The relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system should consider making arrangements and, if necessary, drawing up additional protocols to existing memoranda of understanding in order to mainstream a gender perspective in inter-agency partnerships and in cooperation agreements with intergovernmental organizations. Соответствующим учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке процедур и, в необходимых случаях, составления дополнительных протоколов к имеющимся меморандумам о взаимопонимании в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках партнерских отношений между учреждениями и соглашений о сотрудничестве с межправительственными организациями.
The finalization of inter-agency agreements reflecting the division of labour among these entities has been time consuming; the consequent lack of a formal agreement has delayed the implementation of the project. Много времени отняла окончательная доработка межучрежденческих соглашений, закрепляющих «разделение труда» между этими учреждениями; отсутствие же официальных соглашений тормозило процесс осуществления проекта.
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system in the areas of activities concerning ageing; and contribution in inter-agency meetings in connection with preparations for the International Year of Older Persons to be observed in 1999. Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в областях деятельности в интересах престарелых; и вклад в межучрежденческие совещания в связи с подготовкой к Международному году пожилых людей, который будет проведен в 1999 году.
In December 1994, the Department also worked with the Government, United Nations agencies, non-governmental and intergovernmental organizations in the preparation of a United Nations consolidated inter-agency appeal. В декабре 1994 года Департамент занимался также, в сотрудничестве с правительством, учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными и межправительственными организациями, подготовкой общего межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций.
It should be clarified that standard inter-agency procedures were followed in the appointment of Professional staff for this Committee, including nomination of candidates by organizations and agencies, interviews with nominees in October 1994 and drawing up a short list for review by the Administrative Committee on Coordination. Необходимо пояснить, что при назначении сотрудника категории специалистов в состав этого Комитета использовались стандартные межучрежденческие процедуры, включая выдвижение кандидатов организациями и учреждениями, проведение в октябре 1994 года собеседований с кандидатами и составление короткого списка кандидатов для рассмотрения Административным комитетом по координации.
Cooperation between the Bretton Woods institutions and other organizations of the United Nations system in the area of development cooperation has been given special attention in the recent period at both the inter-agency and intergovernmental level, including in the context of the discussions on an agenda for development. В последнее время сотрудничеству между бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в области развития уделяется особое внимание как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне, в том числе в контексте обсуждений Повестки дня для развития.
The Secretary-General had called for an inter-agency meeting to achieve maximum coordination among concerned United Nations agencies and had appointed a Special Coordinator of United Nations activities in the occupied territory, Ambassador Roed Terje Larsen of Norway. Генеральный секретарь призвал провести межучрежденческое совещание в целях обеспечения максимально возможной координации действий между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также назначил посла Рода Терье Ларсена (Норвегия) Специальным координатором деятельности Организации Объединенных Наций на оккупированной территории.
It was the result of extensive consultations with Governments, through CSD and the Economic and Social Council, with specialized agencies, through the inter-agency mechanism, and with non-governmental organizations, through the expert group meeting held in Vancouver in April 1992. Она является результатом многочисленных консультаций, проводившихся с правительствами в рамках Комиссии социального развития и Экономического и Социального Совета, со специализированными учреждениями в рамках межучрежденческого механизма и НПО - в ходе совещания группы экспертов, состоявшегося в Ванкувере в апреле 1992 года.
These appeals should primarily be a result of inter-agency programming, with decisions on priorities between different activities, and should serve as the instrument for coordination between the recipient country and the United Nations agencies as well as being a mechanism for reporting to donors. Эти призывы должны в основном быть результатом выработки программ на межучрежденческом уровне и формулирования решений относительно приоритетов между различными видами деятельности и служить в качестве инструмента координации между страной-получателем и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также механизмом отчетности государств-доноров.
Those activities, mainly undertaken through inter-agency meetings convened by the regional commissions, aim at facilitating cooperation among United Nations institutions and other regional or subregional organizations which are active in the region concerned on cross-sectoral issues. Эти мероприятия, к числу которых главным образом относятся межучрежденческие совещания, созываемые региональными комиссиями, нацелены на содействие сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями, работающими в том или ином регионе, в деле решения межсекторальных проблем.
Even when the distribution of responsibilities among governmental institutions is satisfactory, it should be a conditional of a loan or grant that high-level inter-agency working groups are established to ensure that disputes between the agencies do not hamper the general development and the execution of concrete projects. Даже в случае удовлетворительного распределения обязанностей между правительственными учреждениями одним из условий предоставления кредитов или субсидий должно быть создание межучрежденческих рабочих групп высокого уровня для обеспечения того, чтобы споры между различными учреждениями не сдерживали общий процесс развития и осуществления конкретных проектов.
The inter-agency consolidated appeals will reflect to a greater extent all operational activities performed by humanitarian agencies in specific situations and activities included in appeals will, pursuant to joint consultations, be listed in accordance with the priorities given. Межучрежденческие совместные призывы будут в большей степени отражать все оперативные мероприятия, осуществляемые учреждениями по оказанию гуманитарной помощи в конкретных ситуациях, и эти мероприятия, с учетом результатов совместных консультаций, будут планироваться в соответствии с установленными приоритетами.
UNDP has contributed actively to the work of numerous inter-agency planning and programming efforts, within the framework of UNAIDS, at country and regional levels, and participated in collaborative programme review, development and training activities with bilateral agencies and non-governmental organizations. ПРООН внесла значительный вклад в осуществление многочисленных межучрежденческих мероприятий в области планирования и программирования в рамках ЮНАИДС на страновом и региональном уровнях, и совместно с двусторонними учреждениями и неправительственными организациями приняла участие в осуществлении совместных мероприятий в области обзора программ, развития и профессиональной подготовки.
Welcomes the inter-agency consultation of the High Commissioner with United Nations programmes and agencies on minority issues, and calls upon those programmes and agencies to contribute actively to this process; приветствует межучрежденческие консультации Верховного комиссара с программами и учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств и призывает эти программы и учреждения активно способствовать этому процессу;
But rather than be discouraged by that glaring gap, the international community should build on the normative framework provided by the Guiding Principles, international response to those Principles, and the inter-agency collaboration which had developed. Этот факт, сколь бы важным он ни являлся, не должен становиться поводом для разочарования, поскольку международное сообщество располагает нормативными рамками руководящих принципов, эти нормы пользуются международной поддержкой и налажено сотрудничество с различными учреждениями.
The Government was looking forward to cooperating with United Nations agencies as formulated in the inter-agency appeal, and welcomed in particular the initiatives and funding that would put the country back onto the track of development and integration with the European structures. Правительство возлагает большие надежды на сотрудничество с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, как это сформулировано в межведомственном заявлении, и, в частности, приветствовало инициативы и финансирование, которые позволят стране вернуться на путь развития и интегрироваться в европейские структуры.
The advisory group would draw upon lessons learned from the previous similar effort in relation to Haiti and from ongoing interdepartmental and inter-agency collaboration and cooperation between the United Nations and international financial institutions in relation to international support for Afghanistan. Консультативная группа будет опираться на уроки, извлеченные из прошлого опыта аналогичной деятельности в связи с Гаити и из опыта нынешнего междепартаментского и межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями в связи с оказанием международной поддержки Афганистану.
It was concluded that the demands on the country teams for compliance with individual agency requirements for the development of country programmes left little time for completion of inter-agency and system-wide requirements like CCA/UNDAF. Был сделан вывод, что предъявляемые к страновым группам требования о соблюдении выдвигаемых отдельными учреждениями условий в отношении разработки страновых программ оставляют мало времени для реализации необходимых межучрежденческих и общесистемных программ, подобных ОАС/РПООНПР.
To reflect the field perspective, WFP invited UNDP's Pakistan country director and the Pakistan's Secretary of the Ministry of Economic Affairs to make statements on United Nations inter-agency and government cooperation. Чтобы выслушать мнения сотрудников, работающих на местах, ВПП пригласила директора странового отделения ПРООН в Пакистане и секретаря министерства по экономическим вопросам Пакистана выступить с заявлениями по вопросам сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством.
However, that does not mean that those groups always play a major role in the functioning of the resident coordinator system: in some countries, their role is limited to inter-agency information exchange or negotiation, and their programme role is marginal. Однако это не означает, что данные группы всегда играют важную роль в функционировании системы координаторов-резидентов: в ряде стран их роль ограничена обменом информацией или проведением переговоров между учреждениями и их роль в осуществлении программ незначительна.
UN Country Teams in such countries have underlined that the One Fund, as a funding mechanism for the One Programme, has decreased the need for individual agency resource mobilisation and has decreased inter-agency competition. Страновые группы Организации Объединенных Наций в таких странах подчеркивают, что единый фонд в качестве механизма финансирования единой программы позволяет уменьшить необходимость мобилизации ресурсов отдельными учреждениями и ослабляет конкуренцию между учреждениями.
The cluster should continue to be instrumental in facilitating inter-agency exchanges and initiatives related to Aid for Trade, particularly with a view to joint programming and assistance operations at the country level Группа должна и впредь содействовать обмену мнениями между учреждениями и осуществлению межучрежденческих инициатив, касающихся программы "Помощь в интересах торговли", в частности в целях осуществления совместной деятельности по разработке программ и оказанию помощи на страновом уровне
In Geneva, the Special Representative had an opportunity to participate in an inter-agency informal consultation organized by OHCHR to discuss and exchange information among various United Nations and other intergovernmental agencies about the human rights and humanitarian situations in the Islamic Republic. В Женеве Специальный представитель имел возможность участвовать в межучрежденческих неофициальных консультациях, организованных УВКПЧ для обсуждения и обмена информацией между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными учреждениями по вопросам прав человека и положению в гуманитарной области в Исламской Республике.