Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
L-5 5. Senior Officer for Inter-agency Liaison Старший сотрудник по связи с учреждениями
Acknowledging the important contribution of multi-stakeholder partnerships, including public-private partnerships and United Nations inter-agency partnerships in the implementation of the Global Programme of Action and of intergovernmental commitments to advance action on the Millennium Development Goals, отмечая важный вклад партнерств с участием многих заинтересованных сторон, в том числе партнерств между государственным и частным секторами и партнерств между учреждениями Организации Объединенных Наций, в выполнение Глобальной программы действий и межправительственных обязательств по содействию мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Inter-agency movement is further jeopardized by unequal conditions of service, as the funds and programmes offer better compensation packages which also improve work/life balance in non-family duty stations. Переводы между учреждениями дополнительно затрудняются из-за неравных условий службы, поскольку фонды и программы предлагают лучшие пакеты вознаграждения, также помогающие решать проблемы сочетания служебных и семейных обязанностей в местах службы, не предусматривающих нахождение членов семей.
Inter-agency tensions had abated, with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs stepping back and acknowledging its non-operational role, displaying sensitivity to the specific areas of operation of other agencies. Благодаря тому, что Управление по координации гуманитарной деятельности пересмотрело свои подходы, признало свою неоперативную роль и уделяет больше внимания конкретным мандатам других учреждений, уменьшились трения между учреждениями.
The Council of Ministers adopts five-year inter-agency plans laying down measures to be taken as described above with a view to comprehensive health protection in the national territory. С целью обеспечения проведения необходимого комплекса мероприятий по санитарной охране территории органами и учреждениями здравоохранения через каждые 5 лет составляются комплексные межведомственные планы мероприятий по санитарной охране территории от заноса и распространения карантинных и других инфекционных заболеваний, утверждаемые Кабинетом министров Туркменистана.
(b) Without duplicating specialized early warning systems operated by agencies, inter-agency consultations should, on the basis of consolidated analyses prepared by the Department of Humanitarian Affairs, review on Ь) не дублируя деятельность специализированных систем раннего предупреждения, используемых учреждениями, на межучрежденческих консультациях на основе сводного анализа Департамента по гуманитарным вопросам следует ежемесячно рассматривать кратко-долгосрочные аспекты вызывающих озабоченность ситуаций.
Inter-agency discussions had been under way for the past year, and were continuing, to identify operational steps that could be taken to improve collaboration among United Nations agencies in this important area. Весь прошлый год шел межучрежденческий диалог, который продолжается по сей день, с тем чтобы определить оперативные меры, которые можно принять в интересах улучшения сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в этой важной области.
The Inter-agency Committee has enabled relationships and direct dialogue among the component institutions at the time that services, care and reporting are coordinated, in an attempt to avoid disjointed information and fragmented activity. Пытаясь покончить с раздробленностью и разрозненностью действий, Межведомственный комитет создал условия для установления прямых связей и диалога между учреждениями, входящими в его состав, в случаях предоставления услуг, оказания помощи и рассмотрения жалоб.
Inter-Agency Standing Committee partners are working with several national and municipal governments, disaster management institutions and civil society to develop at-risk country preparedness strategies as pilot activities linked to broader disaster risk reduction plans. Партнеры Межучрежденческого постоянного комитета работают совместно с несколькими национальными/муниципальными органами управления, учреждениями по ликвидации последствий стихийных бедствий и гражданским обществом в целях разработки стратегий подготовки стран, находящихся под угрозой, в качестве экспериментальной деятельности, связанной с более широкими планами уменьшения опасности стихийных бедствий.
The UNDP Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it discuss its business lines with other United Nations agencies for rendering specific services, provided the business lines remain cost-efficient. Межучрежденческое управление ПРООН по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обсудить принципы своей работы по оказанию конкретных услуг с другими учреждениями Организации Объединенных Наций при условии, что эти принципы останутся эффективными с финансовой точки зрения.
Consultations with agencies regarding the Fund continue to take place regularly through Inter-Agency Standing Committee structures, as well as at the working level through the Central Emergency Response Fund inter-agency group and the Central Emergency Response Fund partnership task force. Продолжаются регулярные консультации с учреждениями по вопросам деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, которые проходят в рамках структур Межучрежденческого постоянного комитета, а также на рабочем уровне - в рамках межучрежденческой группы Фонда и его целевой группы по партнерским связям.
UNCTAD will act as lead agency of this proposal, in close coordination with all the agencies of the United Nations Chief Executives Board for Coordination cluster mentioned above, with different inter-agency initiatives as required in each country targeted by this proposal. ЮНКТАД будет выполнять функции ведущего учреждения по этому предложению и будет действовать в тесной координации со всеми другими учреждениями, входящими в упомянутую выше Группу, и с различными межучрежденческими инициативами в каждой стране, которую охватывает это предложение.
(c) Use of staff-exchange mechanisms, such as existing agreements on inter-agency transfers and secondments, as a means for the Office to avail itself of the services of individuals from unrepresented and underrepresented countries; с) применение механизмов обмена персоналом, например существующих соглашений о переводах и командированиях между учреждениями, как средства использования Управлением услуг лиц из непредставленных и недопредставленных стран;
In addition, one P-5 international Professional post has been deployed to EMOPS, Geneva, as the chief, Inter-Agency Support Branch and Coordinator in the Inter-Agency Standing Committee/Executive Committee for Humanitarian Affairs secretariat. На основе совместного финансирования с другими учреждениями ЮНИСЕФ имеет также должность сотрудника по вопросам безопасности персонала, находящуюся в составе Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
The Inter-Agency and Expert Group reviewed the results of a survey on coordination of reporting mechanisms carried out among international agencies and countries participating in the meeting and recommended that: Группа рассмотрела результаты обследования по вопросу о координации деятельности механизмов представления докладов, осуществляемой международными учреждениями и странами, участвующими в этом заседании, а также рекомендовала, чтобы:
The United Nations Inter-Agency Round Table on Communication for Development was the only mechanism enabling exchanges between United Nations agencies and partners outside the United Nations system. Межучрежденческое совещание «за круглым столом» по вопросам коммуникации в целях развития Организации Объединенных Наций было единственным механизмом обмена информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами, не входящими в систему Организации Объединенных наций.
The Subcommittee noted the agreement of the Meeting that informal open sessions, held in conjunction with the annual sessions of the Inter-Agency Meeting, provided a constructive mechanism for promoting dialogue between United Nations entities and the member States of the Committee. Подкомитет отметил мнение Совещания о том, что неофициальные открытые сессии, проводимые в связи с ежегодными сессиями Межучрежденческого совещания, являются действенным механизмом, обеспечивающим активный диалог между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами Комитета. Подкомитет одобрил рекомендацию Совещания относительно дальнейшего проведения таких неофициальных открытых сессий.
In 2011, UNICEF led or co-led the child protection area of responsibility within the Inter-agency Steering Committee cluster in 23 countries and led or co-led in the area of gender-based violence in six countries. В 2011 году ЮНИСЕФ отвечал единолично или в партнерстве с другими учреждениями за защиту детей в рамках кластера Межучрежденческого руководящего комитета в 23 странах и на таких же условиях действовал в сфере борьбы с насилием на почве пола в шести странах.
To that end, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in cooperation with the agencies, is currently in the process of updating the Consolidated Inter-Agency Appeal to reflect the current situation. С этой целью Управление по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве с учреждениями в настоящее время занимается обновлением совместного межучрежденческого призыва с учетом сложившихся обстоятельств. долл. США на цели оказания гуманитарной помощи в настоящее время профинансирован только на 37 процентов.
ILO fully supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the potential for collaboration offered by the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction and recognized the valuable role that the Task Force played in facilitating post-disaster partnership and coordination between agencies. МОТ полностью поддерживает осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и использование потенциала сотрудничества, которым обладает Межучрежденческая группа по уменьшению опасности бедствий, и признает важную роль этой целевой группы в содействии партнерству и координации деятельности между различными учреждениями по ликвидации последствий стихийных бедствий.
The task force suggests that the above-mentioned plans of action be drawn up in close cooperation with United Nations-wide efforts on accessibility, such as the United Nations Interdepartmental Task Force on Accessibility and the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Целевая группа предлагает, чтобы вышеупомянутые планы действий составлялись в тесной увязке с предпринимаемыми всей системой Организации Объединенных Наций усилиями в вопросам обеспечения доступности, осуществляемыми такими учреждениями, как Межведомственная целевая группа Организации Объединенных Наций по обеспечению доступности и Межучрежденческая группа поддержки по Конвенции о правах инвалидов.