Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
Ms. Pi noted that the joint field visit focused particularly on inter-agency collaboration, harmonization and joint programming, as well as donor coordination and partnership with local authorities, other agencies and civil society. Г-жа Пи отметила, что совместная поездка была посвящена прежде всего вопросам межучрежденческого взаимодействия, согласования и составления совместных программ, а также координации и партнерскому сотрудничеству доноров с местными властями, другими учреждениями и гражданским обществом.
In Viet Nam, an inter-agency working group for programme support was established - with responsibilities for HACT management, including assessment and assurance activities, development of project management guidelines and alignment of rates provided to partners by the United Nations agencies. Во Вьетнаме была создана межучрежденческая рабочая группа поддержки программ, отвечающая за управление деятельностью по применению СППД, включая проведение оценок и проверок, разработку руководящих принципов управления проектами и согласование ставок, предлагаемых партнерам учреждениями Организации Объединенных Наций.
As this new cohort of grantees begin project implementation in 2012, the Fund will tap into existing inter-agency networks operating in emergency situations, creating synergies with United Nations agencies at the field level, including the Department of Peacekeeping Operations. В то время как новая группа грантополучателей приступит к осуществлению проектов в 2012 году, Фонд будет задействовать существующие межучрежденческие сети, действующие в чрезвычайных ситуациях, налаживая взаимодействие с учреждениями Организации Объединенных Наций на местном уровне, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира.
The report was drafted by the inter-agency intercultural theme group and UNDP in coordination with Government institutions, in particular the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage. Доклад был разработан Межучрежденческой технической группой Организации Объединенных Наций по вопросу о многообразии культур и ПРООН в координации с государственными учреждениями и, в частности, с министерством, координирующим вопросы, касающиеся наследия.
Successful instances of institutionalized inter-agency collaboration are also highlighted in this section of the report, along with other forms of collaboration between United Nations entities, civil society organizations and other relevant partners. В этом разделе также приводятся случаи успешного институционализированного межучрежденческого сотрудничества, а также других форм сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, организациями гражданского общества и другими соответствующими партнерами.
The group sought to ensure as far as possible that the extensive information received from those sources was based on their first-hand observation, careful verification and, wherever appropriate, inter-agency corroboration. При этом Группа в максимально возможной степени стремилась сделать так, чтобы обширная информация, полученная из этих источников, основывалась на их собственном непосредственном опыте, тщательной проверке и, при необходимости, подтверждалась другими учреждениями.
The second part presents issues regarding procurement and contract management processes and includes findings and recommendations on procurement, contract management and inter-agency knowledge-sharing. Во второй части обсуждаются вопросы, связанные с процессами управления закупками и контрактной деятельностью, и содержатся выводы и рекомендации в отношении управления закупочной и контрактной деятельностью и обмена соответствующими знаниями между учреждениями.
The role of DRC in Nairobi focuses on global activities, such as the Poverty and Environment Initiative, liaison with major groups, South-South and North-South cooperation across regions and inter-agency collaboration, particularly with UNDP. Деятельность ОРС в Найроби сосредоточена на глобальных мероприятиях, таких как инициатива "Нищета и окружающая среда", связь с основными группами, сотрудничество на уровне регионов по линии Юг-Юг и Север-Юг и взаимодействие между учреждениями, в частности с ПРООН.
It will provide support in monitoring the rule of law benchmarks specified in the Afghan Compact, and strategic advice to national authorities at the policy level, as well as facilitating United Nations inter-agency information-sharing and initiating policy discussions on justice issues. Она также будет помогать осуществлять контроль за соблюдением критериев законности, указанных в Соглашении по Афганистану, и оказывать национальным властям стратегическую консультативную помощь по вопросам политики, а также содействовать обмену информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и выступать инициатором обсуждения вопросов политики в отношении системы правосудия.
Ongoing process improvements include the regular reconciliation of amounts due to/from United Nations accounts (para. 52), the prompt clearance of outstanding inter-agency reconciling items (para. 150) and the regular monitoring of long-outstanding advances (para. 154). Текущие оперативные новации включают проведение регулярной выверки расчетов по счетам Организации Объединенных Наций (пункт 52), своевременное погашение задолженности по расчетам с учреждениями (пункт 150) и регулярную проверку состояния давно просроченных авансов (пункт 154).
Delegations further welcomed the cooperation of UNICEF with other United Nations agencies, stating that inter-agency initiatives would increase coherence and effectiveness within the United Nations system. Делегации приветствовали также сотрудничество ЮНИСЕФ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, заявив, что осуществление межучрежденческих инициатив приведет к повышению согласованности и эффективности в системе Организации Объединенных Наций.
UNHCR continued to strengthen collaboration and build partnerships in the context of the inter-agency cluster approach adopted in 2005, working with other agencies, States and NGO partners to promote a more predictable, accountable and effective humanitarian response. УВКБ продолжало усиливать взаимодействие и налаживать партнерские связи в контексте межучрежденческого кластерного подхода, принятого в 2005 году, проводя работу с другими учреждениями, государствами и партнерскими НПО по содействию более предсказуемому, подотчетному и эффективному реагированию на гуманитарные потребности.
The needs in the flash appeal were based on the inter-agency needs assessment on 31 December 2004 and on assessment reports gathered from other agencies. В основу определения потребностей для срочного призыва была положена межучрежденческая оценка потребностей от 31 декабря 2004 года и сообщения об оценках, представленные другими учреждениями.
At the same time, the establishment of an inter-agency mechanism on this topic to assist the Panel is a testimony to UNCTAD's eagerness and ability to work with agencies of the United Nations system on common issues. В то же время создание межучрежденческого механизма по этой проблематике для оказания содействия упомянутой Группе является свидетельством искреннего желания и способности ЮНКТАД взаимодействовать с учреждениями системы Организации Объединенных Наций по общим для них вопросам.
It requested the Secretary-General to establish a coordinated database and to report annually on follow-up to all aspects of the resolutions by Member States and the entities of the United Nations system, including its inter-agency mechanisms. Она просила Генерального секретаря создать согласованную базу данных, а также ежегодно представлять ей доклад об осуществлении этих резолюций во всех их аспектах государствами-членами и организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ее межучрежденческие механизмы.
Increased inter-agency efforts are being made to ensure that these existing methodologies, tools and resources are more systematically shared among entities and with partners at the national level, including through electronic networks and databases. На межучрежденческом уровне ведется активная работа по обеспечению более систематического обмена этими имеющимися методологиями, средствами и ресурсами между учреждениями и партнерами в странах, в том числе посредством использования электронных сетей и баз данных.
Following a thorough process of departmental and inter-agency consultation, the Department recommends the creation of an initial rapidly deployable capacity made up of a small number of justice and corrections officers to work alongside the initial operating capability of the Standing Police Capacity. После длительных консультаций на уровне департаментов и между учреждениями Департамент рекомендует создать первоначальный, готовый к быстрому развертыванию потенциал, состоящий из небольшого числа сотрудников по вопросам правосудия и судебной системы, который действовал бы параллельно с первоначальным оперативным компонентом Постоянного полицейского потенциала.
Recent consultations among UNDP, ILO and UNIDO also related to possible steps towards enhanced coordination among the three agencies in order to achieve greater programmatic coherence and inter-agency synergies in the field of private sector development. ПРООН, МОТ и ЮНИДО недавно провели консультации, которые также касались возможных мер по улучшению координации между этими тремя учреждениями в целях повышения согласованности осуществления программ и улучшения межучрежденческого взаимодействия в области развития частного сектора.
Corporate outputs are those that relate to administration, financial management, quality control, and inter-agency and donor relations, as well as to the reporting and political work associated with the Convention. Корпоративные конечные результаты связаны с аспектами администрации, финансового управления, контроля качества и отношений с различными учреждениями и донорами, а также с представлением отчетности и политической работой, имеющей отношение к Конвенции.
In addition, weekly visits must be made by members of the inter-agency commissions responsible for oversight of detention centres, which are governed by regulations to the Act on criminal responsibility of adolescents. Кроме того, проводятся еженедельные проверки, которые должны осуществляться сотрудниками межведомственных комиссий по надзору за уголовно-исполнительными учреждениями, которые регламентируются в положении о порядке осуществления закона об уголовной ответственности подростков.
Replace indicator of achievement (a) with the following: "(a) Increased number of appropriate and applicable human rights policy guidelines adopted by United Nations system agencies and inter-agency mechanisms". Заменить пункт (а) следующим текстом: «а) Увеличение количества подходящих и применимых установочных ориентиров в области прав человека, утвержденных учреждениями и межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций».
Experience gained during the inter-agency pandemic planning and business continuity planning exercises points to the potential value of adopting a common emergency management framework in coordination with the specialized agencies, funds and programmes. Опыт, приобретенный в процессе межучрежденческого планирования на случай пандемии и планирования бесперебойного функционирования, свидетельствует о том ценном потенциале, который таит в себе общая система управления чрезвычайными ситуациями в координации со специализированными учреждениями, фондами и программами.
Strengthening the Council's cooperation with the funds and programmes, with specialized agencies and inter-agency bodies, and the international financial and trade institutions Укрепление сотрудничества Совета с фондами и программами, специализированными учреждениями и межучрежденческими органами и международными финансовыми и торговыми учреждениями
The forum facilitates interaction between 40 State and civil society institutions on an inter-agency, intersectoral and multidisciplinary basis, taking a comprehensive approach to the issue of the Costa Rican migrant population in order to promote an inclusive national development strategy and ensure the protection of human rights. Этот Форум является ареной для межучрежденческого, межсекторального и многодисциплинарного взаимодействия между 40 государственными учреждениями и организациями гражданского общества, в ходе которого проводится широкое рассмотрение положения мигрантов в стране, главным образом, с целью поощрения интеграционной стратегии национального развития и обеспечения защиты прав человека.
He noted with satisfaction that the common services initiative had led to the establishment of two inter-agency networks, namely, the Inter-Agency Network of Facilities Managers and the United Nations Security and Safety Services Network. Он с удовлетворением отмечает, что инициатива в области общего обслуживания послужила толчком к созданию двух межучрежденческих сетей, а именно Межучрежденческой сети управляющих учреждениями и Сети служб охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.