Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
There is greater scope to build on the respective comparative advantages of both organizations to support a stronger gender equality perspective in United Nations reform and inter-agency work. Существуют более широкие возможности для использования соответствующих сравнительных преимуществ обеих организаций в целях более активного внедрения гендерного подхода в процесс реформирования Организации Объединенных Наций и взаимодействия между учреждениями.
The Acting Director informed the Board on INSTRAW's participation in various United Nations ad hoc inter-agency meetings in view of establishing better coordination among agencies. Исполняющая обязанности Директора информировала Совет об участии МУНИУЖ в различных специальных межучрежденческих совещаниях Организации Объединенных Наций, что имело своей целью повысить уровень координации между учреждениями.
A careful assessment should be made, at the intergovernmental and inter-agency levels, of means to ensure closer interaction between the activities of multilateral agencies in the field of public administration. Необходимо провести тщательную оценку на межправительственном и межучрежденческом уровнях средств обеспечения более тесного взаимодействия между многосторонними учреждениями в области государственного управления при планировании их деятельности.
The Working Group serves as an inter-agency platform to strengthen United Nations inter-agency communication, information-sharing, coherence and coordination concerning activities in the field of sport for development and peace. Рабочая группа выступает в качестве межучрежденческой платформы, задачей которой является укрепление коммуникаций между учреждениями Организации Объединенных Наций, обмен информацией, обеспечение согласованности и координации при проведении мероприятий в сфере использования спорта на благо развития и мира.
In January 2005, UNDP concluded a series of inter-agency meetings in New York, Geneva and Vienna, and consulted with relevant United Nations partner agencies on a number of inter-agency functionalities with a view to ensuring effective control of inter-agency transactions. В январе 2005 года ПРООН провела ряд межучрежденческих совещаний в Нью-Йорке, Женеве и Вене и проконсультировалась с соответствующими партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций по некоторым межучрежденческим функциям в целях обеспечения эффективного контроля за операциями между учреждениями.
Measures have been taken to encourage the inter-agency loan of interpretation staff to make the most effective and efficient use of global capacity. Были приняты меры в целях поощрения взаимного позаимствования учреждениями на короткий срок устных переводчиков для наиболее эффективного и рационального использования глобального потенциала.
An inter-agency meeting was held in August 1992, and the secretariat endeavoured to maintain links with the other agencies throughout the Year. В августе 1992 года было проведено межучрежденческое совещание, и секретариат старался поддерживать связи с другими учреждениями в течение всего Года.
In Georgia, UNHCR participated in a United Nations inter-agency mission in January 1993 and, along with other agencies, implemented a relief project for internally displaced persons. В Грузии УВКБ приняло участие в работе посетившей эту страну в январе 1993 года межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций и вместе с другими учреждениями осуществляло проект оказания чрезвычайной помощи лицам, перемещенным внутри страны.
Through his participation and presence in the various inter-agency structures, he has provided an opportunity for closer association between human rights bodies and humanitarian agencies. Участие представителя в работе различных межучрежденческих механизмов позволило ему содействовать налаживанию более тесного сотрудничества между органами по правам человека и учреждениями, занимающимися гуманитарной деятельностью.
The Standing Committee, chaired by the Emergency Relief Coordinator, is the main forum for the major humanitarian agencies to ensure inter-agency decision-making in response to complex emergencies. Постоянный комитет, возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, является главным форумом для принятия основными учреждениями по оказанию гуманитарной помощи межучрежденческих решений в ответ на возникновение сложных чрезвычайных ситуаций.
At an inter-agency meeting in September 1997 the information management component was specified as involving the establishment, in consultation with external institutions, of a database of global information on internally displaced persons. На состоявшемся в сентябре 1997 года межучрежденческом совещании в связи с компонентом информационного обеспечения было особо отмечено, что он включает содействие, по согласованию с внешними учреждениями, созданию базы данных с информацией о перемещенных внутри стран лицах в масштабах всего мира.
As envisaged at the inter-agency consultation, ECE may assist in resources mobilization, through its cooperation with the relevant United Nations institutions and regional sources of funding. Как было предусмотрено на межучрежденческих консультациях, ЕЭК может оказать помощь в мобилизации ресурсов на основе своего сотрудничества с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и региональных источников финансирования.
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework and the poverty reduction strategy papers were facilitating inter-agency collaboration, inter alia with the Bretton Woods institutions. На уровне стран принятие рамочного плана действий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и стратегических документов по борьбе с бедностью способствует обеспечению межведомственного сотрудничества, в том числе с учреждениями Бреттон-вудской системы.
At an inter-agency meeting convened by UNCTAD in April 2002, the establishment of a mechanism for sharing knowledge and experiences among participating agencies was agreed upon. На одном из межучрежденческих совещаний, которое было созвано ЮНКТАД в апреле 2002 года, было достигнуто согласие в отношении создания механизма обмена знаниями и опытом между учреждениями, участвующими в этой инициативе.
Building a closer relationship with the specialized agencies and inter-agency bodies Установление более тесной связи со специализированными учреждениями и межучрежденческими органами
The annual regional consultation meeting also agreed that ECA would prepare a report based on contributions from all agencies providing an elaboration of the collective inter-agency efforts in support of the New Partnership. Участники ежегодного регионального консультативного совещания также договорились о том, что ЭКА на основе материалов, представленных всеми учреждениями, подготовит доклад, посвященный коллективным усилиям учреждений по оказанию поддержки в осуществлении Нового партнерства.
During the reporting period, UNHCR continued to strengthen cooperation and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes, both bilaterally and within inter-agency forums. В течение отчетного периода УВКБ продолжало укреплять сотрудничество и координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами как в двустороннем порядке, так и в рамках межучрежденческих форумов.
The UN has also established an IDP Unit within the Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs to strengthen its institutional response to internal displacement situations through enhanced inter-agency co-operation. Организация Объединенных Наций учредила также в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности Группу по внутренне перемещенным лицам с целью укрепления возможностей своих организаций по реагированию на ситуации, связанные с внутренним перемещением, посредством более тесного сотрудничества между учреждениями.
There was general agreement that occasional inter-agency meetings might not suffice and that there should be a better mechanism to ensure coordination among the various agencies and programmes. Высказывалось общее согласие в отношении того, что разовых межучрежденческих совещаний может оказаться недостаточно и что необходим более совершенный механизм для обеспечения координации между различными учреждениями и программами.
The second event was held at the recommendation of member States to consult with multilateral agencies and financial institutions on the feasibility of establishing an inter-agency committee, a matter still being discussed in 2002. Второе мероприятие проводилось по рекомендации государств-членов в целях организации консультаций с многосторонними учреждениями и финансовыми институтами по вопросу о целесообразности создания межучрежденческого комитета, который по-прежнему рассматривается в 2002 году.
In undertaking these steps, inter-agency consultations with the concerned agencies of the United Nations system have occurred to discuss harmonization of financial reporting for operational activities. При этом проводились межучрежденческие консультации с заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов согласования финансовой отчетности, связанной с оперативной деятельностью.
This would ensure inter-agency commitment as well as a direct link between the unit and the operational agencies responsible for addressing the needs of the displaced. Это обеспечит межучрежденческую приверженность этому делу, а также прямую связь между этой группой и оперативными учреждениями, отвечающими за удовлетворение потребностей перемещенных лиц.
One of the groundbreaking actions is the UNIFEM initiative, in collaboration with other United Nations agencies, to host a global inter-agency videoconference entitled A World Free of Violence against Women. Одно из важных мероприятий связано с инициативой ЮНИФЕМ, которую он выдвинул в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в области проведения глобальной межучрежденческой видеоконференции под названием "Мир, свободный от насилия в отношении женщин".
The recent inter-agency mobility accord, which regulates the movement of staff among the different agencies in the United Nations system, requires the agreement of the staff member. Подписанное недавно соглашение по вопросам межучрежденческой мобильности, регулирующее движение сотрудников между разными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, требует наличия согласия сотрудника.
ACC expressed its satisfaction at the distinctive contribution that the three task forces were making to the strengthening of concrete inter-agency collaboration, including with the Bretton Woods institutions. АКК выразил удовлетворение по поводу определенного вклада трех целевых групп в укрепление конкретного межучрежденческого сотрудничества, в том числе с бреттон-вудскими учреждениями.