There is greater scope to build on the respective comparative advantages of both organizations to support a stronger gender equality perspective in United Nations reform and inter-agency work. |
Существуют более широкие возможности для использования соответствующих сравнительных преимуществ обеих организаций в целях более активного внедрения гендерного подхода в процесс реформирования Организации Объединенных Наций и взаимодействия между учреждениями. |
The Acting Director informed the Board on INSTRAW's participation in various United Nations ad hoc inter-agency meetings in view of establishing better coordination among agencies. |
Исполняющая обязанности Директора информировала Совет об участии МУНИУЖ в различных специальных межучрежденческих совещаниях Организации Объединенных Наций, что имело своей целью повысить уровень координации между учреждениями. |
A careful assessment should be made, at the intergovernmental and inter-agency levels, of means to ensure closer interaction between the activities of multilateral agencies in the field of public administration. |
Необходимо провести тщательную оценку на межправительственном и межучрежденческом уровнях средств обеспечения более тесного взаимодействия между многосторонними учреждениями в области государственного управления при планировании их деятельности. |
The Working Group serves as an inter-agency platform to strengthen United Nations inter-agency communication, information-sharing, coherence and coordination concerning activities in the field of sport for development and peace. |
Рабочая группа выступает в качестве межучрежденческой платформы, задачей которой является укрепление коммуникаций между учреждениями Организации Объединенных Наций, обмен информацией, обеспечение согласованности и координации при проведении мероприятий в сфере использования спорта на благо развития и мира. |
In January 2005, UNDP concluded a series of inter-agency meetings in New York, Geneva and Vienna, and consulted with relevant United Nations partner agencies on a number of inter-agency functionalities with a view to ensuring effective control of inter-agency transactions. |
В январе 2005 года ПРООН провела ряд межучрежденческих совещаний в Нью-Йорке, Женеве и Вене и проконсультировалась с соответствующими партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций по некоторым межучрежденческим функциям в целях обеспечения эффективного контроля за операциями между учреждениями. |
Measures have been taken to encourage the inter-agency loan of interpretation staff to make the most effective and efficient use of global capacity. |
Были приняты меры в целях поощрения взаимного позаимствования учреждениями на короткий срок устных переводчиков для наиболее эффективного и рационального использования глобального потенциала. |
An inter-agency meeting was held in August 1992, and the secretariat endeavoured to maintain links with the other agencies throughout the Year. |
В августе 1992 года было проведено межучрежденческое совещание, и секретариат старался поддерживать связи с другими учреждениями в течение всего Года. |
In Georgia, UNHCR participated in a United Nations inter-agency mission in January 1993 and, along with other agencies, implemented a relief project for internally displaced persons. |
В Грузии УВКБ приняло участие в работе посетившей эту страну в январе 1993 года межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций и вместе с другими учреждениями осуществляло проект оказания чрезвычайной помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
Through his participation and presence in the various inter-agency structures, he has provided an opportunity for closer association between human rights bodies and humanitarian agencies. |
Участие представителя в работе различных межучрежденческих механизмов позволило ему содействовать налаживанию более тесного сотрудничества между органами по правам человека и учреждениями, занимающимися гуманитарной деятельностью. |
The Standing Committee, chaired by the Emergency Relief Coordinator, is the main forum for the major humanitarian agencies to ensure inter-agency decision-making in response to complex emergencies. |
Постоянный комитет, возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, является главным форумом для принятия основными учреждениями по оказанию гуманитарной помощи межучрежденческих решений в ответ на возникновение сложных чрезвычайных ситуаций. |
At an inter-agency meeting in September 1997 the information management component was specified as involving the establishment, in consultation with external institutions, of a database of global information on internally displaced persons. |
На состоявшемся в сентябре 1997 года межучрежденческом совещании в связи с компонентом информационного обеспечения было особо отмечено, что он включает содействие, по согласованию с внешними учреждениями, созданию базы данных с информацией о перемещенных внутри стран лицах в масштабах всего мира. |
As envisaged at the inter-agency consultation, ECE may assist in resources mobilization, through its cooperation with the relevant United Nations institutions and regional sources of funding. |
Как было предусмотрено на межучрежденческих консультациях, ЕЭК может оказать помощь в мобилизации ресурсов на основе своего сотрудничества с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и региональных источников финансирования. |
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework and the poverty reduction strategy papers were facilitating inter-agency collaboration, inter alia with the Bretton Woods institutions. |
На уровне стран принятие рамочного плана действий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и стратегических документов по борьбе с бедностью способствует обеспечению межведомственного сотрудничества, в том числе с учреждениями Бреттон-вудской системы. |
At an inter-agency meeting convened by UNCTAD in April 2002, the establishment of a mechanism for sharing knowledge and experiences among participating agencies was agreed upon. |
На одном из межучрежденческих совещаний, которое было созвано ЮНКТАД в апреле 2002 года, было достигнуто согласие в отношении создания механизма обмена знаниями и опытом между учреждениями, участвующими в этой инициативе. |
Building a closer relationship with the specialized agencies and inter-agency bodies |
Установление более тесной связи со специализированными учреждениями и межучрежденческими органами |
The annual regional consultation meeting also agreed that ECA would prepare a report based on contributions from all agencies providing an elaboration of the collective inter-agency efforts in support of the New Partnership. |
Участники ежегодного регионального консультативного совещания также договорились о том, что ЭКА на основе материалов, представленных всеми учреждениями, подготовит доклад, посвященный коллективным усилиям учреждений по оказанию поддержки в осуществлении Нового партнерства. |
During the reporting period, UNHCR continued to strengthen cooperation and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes, both bilaterally and within inter-agency forums. |
В течение отчетного периода УВКБ продолжало укреплять сотрудничество и координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами как в двустороннем порядке, так и в рамках межучрежденческих форумов. |
The UN has also established an IDP Unit within the Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs to strengthen its institutional response to internal displacement situations through enhanced inter-agency co-operation. |
Организация Объединенных Наций учредила также в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности Группу по внутренне перемещенным лицам с целью укрепления возможностей своих организаций по реагированию на ситуации, связанные с внутренним перемещением, посредством более тесного сотрудничества между учреждениями. |
There was general agreement that occasional inter-agency meetings might not suffice and that there should be a better mechanism to ensure coordination among the various agencies and programmes. |
Высказывалось общее согласие в отношении того, что разовых межучрежденческих совещаний может оказаться недостаточно и что необходим более совершенный механизм для обеспечения координации между различными учреждениями и программами. |
The second event was held at the recommendation of member States to consult with multilateral agencies and financial institutions on the feasibility of establishing an inter-agency committee, a matter still being discussed in 2002. |
Второе мероприятие проводилось по рекомендации государств-членов в целях организации консультаций с многосторонними учреждениями и финансовыми институтами по вопросу о целесообразности создания межучрежденческого комитета, который по-прежнему рассматривается в 2002 году. |
In undertaking these steps, inter-agency consultations with the concerned agencies of the United Nations system have occurred to discuss harmonization of financial reporting for operational activities. |
При этом проводились межучрежденческие консультации с заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов согласования финансовой отчетности, связанной с оперативной деятельностью. |
This would ensure inter-agency commitment as well as a direct link between the unit and the operational agencies responsible for addressing the needs of the displaced. |
Это обеспечит межучрежденческую приверженность этому делу, а также прямую связь между этой группой и оперативными учреждениями, отвечающими за удовлетворение потребностей перемещенных лиц. |
One of the groundbreaking actions is the UNIFEM initiative, in collaboration with other United Nations agencies, to host a global inter-agency videoconference entitled A World Free of Violence against Women. |
Одно из важных мероприятий связано с инициативой ЮНИФЕМ, которую он выдвинул в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в области проведения глобальной межучрежденческой видеоконференции под названием "Мир, свободный от насилия в отношении женщин". |
The recent inter-agency mobility accord, which regulates the movement of staff among the different agencies in the United Nations system, requires the agreement of the staff member. |
Подписанное недавно соглашение по вопросам межучрежденческой мобильности, регулирующее движение сотрудников между разными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, требует наличия согласия сотрудника. |
ACC expressed its satisfaction at the distinctive contribution that the three task forces were making to the strengthening of concrete inter-agency collaboration, including with the Bretton Woods institutions. |
АКК выразил удовлетворение по поводу определенного вклада трех целевых групп в укрепление конкретного межучрежденческого сотрудничества, в том числе с бреттон-вудскими учреждениями. |