Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
Discussions are needed on an inter-agency basis on each serious case of internal displacement so that strategies can be developed on how best to address both protection and assistance. Каждый серьезный случай внутреннего перемещения должен стать предметом обсуждений между учреждениями, с тем чтобы можно было решить, как наилучшим образом решить вопросы и защиты, и помощи.
However, it would consider the Board's recommendation for the need for engagement letters, together with other United Nations agencies at the inter-agency forum, in order to harmonize the practice in view of the implementation of the harmonized approach to cash transfers. Однако он рассмотрит рекомендацию Комиссии о необходимости писем с условиями найма на межучрежденческом форуме совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях согласования практики в связи с введением согласованного подхода к переводу наличных денежных средств.
The inter-agency nature of the Staff College's services not only prevented a repetition of the training offered by individual agencies, funds and programmes, but also complemented and enriched the efforts of such entities. Межучрежденческий характер услуг Колледжа персонала не только предотвращает дублирование в профессиональной подготовке, предлагаемой отдельными учреждениями, фондами и программами, но также дополняет и обогащает усилия таких структур.
Among the lacunae found were: governance problems, competition among specialized agencies, administrative barriers, inter-agency competition, a blurred division of labour, and inefficiencies. Были, в частности, выявлены следующие недостатки: проблемы управляемости, соперничество между специализированными учреждениями, административные препоны, межучрежденческое соперничество, нечеткое разделение труда и проявления неэффективности.
In paragraph 241 of its report, the Board recommended that the Administration ensure that concerned entities sign and implement memorandums of understanding on inter-agency services which set out clearly each party's responsibility and accountability. В пункте 241 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации обеспечить подписание и выполнение заинтересованными учреждениями меморандумов о договоренности в отношении предоставления межучрежденческих услуг, в которых следует четко обозначить ответственность и подотчетность каждой из сторон.
The Department of Economic and Social Affairs, in consultation with the relevant agencies members of the inter-agency consultative group on small island developing States, has begun preparation of a draft programme to operationalize the Mauritius Strategy of implementation. Департамент по экономическим и социальным вопросам в консультации с соответствующими учреждениями - членами межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам приступил к разработке проекта программы практической реализации Маврикийской стратегии.
Discussions are under way to identify an appropriate structural and institutional framework for disarmament, demobilization and reintegration operations in peacekeeping missions to further foster inter-agency collaboration with the other United Nations agencies, programmes and funds. В настоящее время обсуждается вопрос о выработке соответствующей структурной и институциональной основы деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, осуществляемой в рамках миротворческих миссий, в целях содействия дальнейшему укреплению взаимодействия с другими учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций.
It appreciates the support that it continues to get from IOM and the Global Migration Group, and recommends that they be endorsed by this Dialogue as inter-agency mechanisms to promote coherence and collaboration among multilateral agencies. Правительство Ганы признательно за ту поддержку, которую оно продолжает получать от МОМ и Группы по вопросам глобальной миграции и предлагает одобрить их в рамках данного Диалога в качестве межучережденческих механизмов, содействующих координации усилий и сотрудничеству между многосторонними учреждениями.
Towards this end, an inter-agency consultation meeting was organized by OHCHR in cooperation with UNCHS in Geneva on 28 November 2000, for the initial stocktaking of activities undertaken by various agencies relevant to his mandate. С этой целью УВКПЧ в сотрудничестве с ЦООННП организовал проведение в Женеве 28 ноября 2000 года межправительственного консультационного совещания для первоначального анализа связанной с его мандатом деятельности, осуществленной различными учреждениями.
The results demonstrate that the initiative is working well, and that rural New Zealanders' access to services has been enhanced through improved inter-agency collaboration, and as a result of the commitment and resourcefulness of local co-ordinators. Результаты оценки показывают хорошую реализацию инициативы, а также улучшение доступа новозеландских сельских жителей к услугам благодаря улучшению сотрудничества между различными учреждениями и вследствие приверженности в своей работе и гибкости местных координаторов.
The Administrator believes that maintaining the increased balance is fully justified in view of the fact that costs in respect of field and inter-agency security measures are projected to increase. США. Администратор считает, что сохранение увеличенного остатка полностью оправдано ввиду прогнозов на увеличение расходов, связанных с мерами безопасности на местах и между учреждениями.
Although some degree of coordination takes place with other agencies and within the "Learning Managers Network", inter-agency benchmarking and joint training activities remain scarce, thereby limiting the opportunities for economies of scale and knowledge-sharing. Хотя осуществляется определенная координация с другими учреждениями и в рамках «Сети руководителей учебной работы», межучрежденческие сопоставления и совместная учебная деятельность по-прежнему являются редким явлением, что ограничивает возможности достижения экономии масштаба и обмена знаниями.
1.43 In the area of inter-agency relations, plans to optimize resource use will continue through the promotion of further cooperation with Geneva-based specialized agencies, particularly in the area of common services. 1.43 В области межучрежденческих отношений будет продолжаться реализация планов по активизации использования ресурсов путем развития сотрудничества с базирующимися в Женеве специализированными учреждениями, особенно в области общего обслуживания.
In agreement with other United Nations agencies, UNHCR has coordinated responses to some 100,000 internally displaced persons on behalf of humanitarian actors in Guiglo and Tabou, based on inter-agency assessment missions and plans of action. На основе соглашения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций УВКБ координирует деятельность в интересах приблизительно 100000 внутренних перемещенных лиц от имени участников гуманитарной деятельности в Гигло и Табу на базе межучрежденческих миссий по оценке и планов действий.
Efforts have been made to improve communication and coordination between Headquarters and the offices at Geneva and Vienna, including increased consultations throughout the year and formal discussions at the annual inter-agency meeting on language arrangements, documentation and publications. Предпринимаются усилия по улучшению связи и координации между Центральными учреждениями и отделениями в Женеве и Вене, включая расширение консультаций в течение года и проведение официальных обсуж-дений в ходе ежегодного межучрежденческого совещания по лингвистическому обслуживанию, документации и публикациям.
Recognizing the importance of inter-agency collaboration, ILO was strengthening its cooperation with a number of United Nations organizations and international and regional funding bodies, which were, in turn, taking the Convention as a framework for their own policies and programmes. Признавая важность взаимодействия между учреждениями, МОТ укрепляет сотрудничество с рядом организаций системы Организации Объединенных Наций и международными и региональными финансовыми органами, которые, в свою очередь, строят свою политику и программы на основе Конвенции.
He noted the key role played by UNDP in the establishment of the Special Programme as well as its guidance during recent managerial changes which had maximized efficiency and avoided inter-agency duplication. Он отметил основную роль, которую сыграла ПРООН в создании Специальной программы, а также ее руководство в процессе недавних изменений в управленческих структурах, что позволило максимально повысить ее эффективность и избежать дублирования деятельности между учреждениями.
The reform agenda had benefited the work of UNIFEM by creating new opportunities to strengthen inter-agency collaboration, attracting new funding and increasing the political will of Member States. В своей работе Фонд пользуется результатами реформы Организации, которая открыла новые возможности для укрепления сотрудничества между учреждениями, для изыскания новых источников финансирования и подтверждения политической воли государств-членов.
It provided a base for intersectoral and inter-agency collaboration among Government agencies, non-governmental organizations (NGOs) and traditional leaders that was considered to be of particular value in the formulation of policy recommendations on the water sector. Это давало основу для межсекторального и межучрежденческого сотрудничества между правительственными учреждениями, неправительственными организациями (НПО) и традиционными руководителями, что было весьма ценным для разработки рекомендаций директивного характера в отношении сектора водоснабжения.
At the global level, and as stated in the inter-agency working group proposal, the programme would strengthen national efforts by promoting consensus within the United Nations system, and among external support agencies, on policy and programmatic approaches related to the pandemic. На глобальном уровне, как это указывалось в предложении межучрежденческой рабочей группы, программа будет способствовать укреплению национального потенциала путем содействия достижению консенсуса в рамках системы Организации Объединенных Наций и между учреждениями внешней поддержки по политическим и программным подходам, связанным с этой пандемией.
The United Nations system is organizing itself to respond to cross-cutting issues emerging from these mandates by means such as inter-agency bodies and task forces led by different lead agencies. Для решения межсекторальных вопросов, связанных с осуществлением этих мандатов, система Организации Объединенных Наций мобилизует такие свои силы, как межучрежденческие органы и целевые группы, возглавляемые различными ведущими учреждениями.
Moreover, they maintain that the necessary coordination is already effected and ensured through the existing inter-agency mechanisms within ACC, as well as through standing arrangements between individual agencies concerned. Кроме того, они считают, что необходимая координация уже осуществляется и обеспечивается при помощи существующих в рамках АКК межучрежденческих механизмов, а также постоянно действующих соглашений между отдельными соответствующими учреждениями.
It aims to formulate gender policy jointly with other agencies and to implement it together with the recommendations of the 1997 inter-agency gender mission. Целью этого Отдела является разработка гендерной политики совместно с другими учреждениями и ее выполнение вместе с рекомендациями межучрежденческой миссии 1997 года по гендерной проблематике.
The Working Group was informed about the annual inter-agency consultations on indigenous peoples, aiming to coordinate technical work among United Nations agencies and organizations in this field. Он сообщил Рабочей группе о ежегодных межучрежденческих консультациях по проблемам коренных народов, целью которых является координация технической деятельности между учреждениями и органами Организации Объединенных Наций в этой области.
Co-sponsored as an inter-agency activity by UNITAR, UNFPA, IOM and ILO, the Programme also works in close cooperation with UNHCR and other global and regional institutions dealing with migration and related aspects. Эта программа, в разработке которой в качестве межучрежденческого мероприятия принимали участие ЮНИТАР, ЮНФПА, МОМ и МОТ, осуществляется в тесном сотрудничестве с УВКБ и другими глобальными и региональными учреждениями, занимающимися вопросами миграции и смежными проблемами.