Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
But the interaction of the individual United Nations agencies with regional and continent-wide initiatives would suggest that a lot more still needs to be done to curb inter-agency rivalries and make for greater policy cohesion. Но взаимодействие между отдельными учреждениями системы Организации Объединенных Наций с региональными и общеконтинентальными инициативами является каким-либо критерием предполагает необходимость сделать гораздо больше для обуздания межучрежденческого соперничества и обеспечения большей политической последовательности.
After an initial trial period, the proposed web site will be in widespread use among agencies seeking to disseminate information on their work in the field of trade facilitation, as well as to exchange ideas and studies in support of inter-agency collaborative initiatives. По окончании первоначального периода испытаний предлагаемый веб-сайт станет доступным для использования всеми учреждениями, которые стремятся распространять информацию о своей работе в области содействия торговле, а также обмениваться идеями и результатами исследований в целях оказания поддержки реализации инициатив различными учреждениями на основе сотрудничества.
Her country had established a national inter-agency task force, which was working closely together with the United Nations agencies to implement the Millennium development goals. Ее страна создала национальную межучрежденческую рабочую группу, которая тесно взаимодействует с учреждениями Организации Объединенных Наций в деле осуществления целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
In Kosovo, UNHCR regularly participates in inter-agency meetings on trafficking where regulations and measures of various agencies to address the plight of trafficking victims are discussed. В Косово УВКБ регулярно участвует в межучрежденческих совещаниях по вопросу о торговле людьми, в ходе которых обсуждаются нормативные положения и меры, принимаемые различными учреждениями в интересах жертв торговли людьми.
A draft set of impact indicators was subsequently developed by the two institutions, taking into account advice provided by the inter-agency task force on reporting and guidance received from the bureaux of the CST and the CRIC. Впоследствии этими двумя учреждениями был разработан проект набора показателей воздействия, учитывающий рекомендации межучрежденческой целевой группы по предоставлению отчетности и руководящие указания, полученные от Бюро КНТ и КРОК.
The district review process, combined with the findings and recommendations of independent technical evaluations carried out by United Nations agencies and programmes, will be of assistance to the inter-agency programme as a whole. В сочетании с выводами, сделанными в рамках проведенных учреждениями и программами Организации Объединенных Наций независимых технических оценок, и подготовленными по их результатам рекомендациями процесс проведения обзоров на районном уровне поможет осуществлению межучрежденческой программы в целом.
The Office also participates in the West African task force led by the Department of Political Affairs, in which it has been working with other United Nations departments and agencies to implement the recommendations of the inter-agency mission to West Africa in March 2001. Канцелярия также принимает участие в деятельности возглавляемой Департаментом общественной информации целевой группы для западноафриканских стран, в рамках которой она сотрудничала с другими подразделениями и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле осуществления рекомендаций, принятых по итогам межучрежденческой миссии в Западную Африку в марте 2001 года.
The present section focuses on the inter-agency relationship, which addresses the coordination concerns emerging from past legislation of the Council relating to the overall links between the United Nations and the Bretton Woods institutions. В настоящем разделе основное внимание уделяется межучрежденческим связям, в рамках которых рассматриваются вопросы координации, обусловленные принятыми в прошлом директивными указаниями Совета в отношении общих связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Prepare an emergency appeal in coordination with other United Nations agencies and another document, to be shared with donors, outlining the UNICEF portion of the inter-agency appeal. Подготавливать призыв в связи с чрезвычайной ситуацией в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и дополнительный документ, который будет распространяться среди доноров, с указанием позиции ЮНИСЕФ в рамках межучрежденческого призыва.
UNDP provided much information on its growing role in crisis and post-conflict situations, including helping to devise specific frameworks for assistance to reconstruction, helping to mobilize international resources, and building new inter-agency partnership linkages. ПРООН предоставила обширную информацию о своей растущей роли в кризисных и постконфликтных ситуациях, включая помощь в разработке конкретных механизмов содействия процессу восстановления, содействие в мобилизации международных ресурсов и налаживание новых партнерских отношений между учреждениями.
Due to the increasing frequency of, and devastation cause by, natural disasters globally, UNICEF has embarked on an inter-agency effort to examine ways to enhance collective United Nations system preparedness and response to natural disasters. В силу возросшей частотности и разрушительного характера стихийных бедствий во всем мире ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями изучает пути укрепления коллективной подготовленности и повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями.
(c) Encourage inter-agency partnerships as a crucial supportive mechanism to use existing institutions and resources in the most cost-effective and efficient manner. с) поощрять партнерские отношения между различными учреждениями в качестве имеющего чрезвычайно важное значение вспомогательного механизма для обеспечения наиболее рентабельного и эффективного использования возможностей учреждений и имеющихся ресурсов.
Officially launched by the High Commissioner in New York on 27 October, the programme was intended to enhance inter-agency collaboration in promoting human rights at the country level with a view to the establishment of a national protection system. Целью этой программы, официально начатой Верховным комиссаром в Нью-Йорке 27 октября, является укрепление сотрудничества между учреждениями в деле поощрения прав человека на уровне стран с целью создания национальной системы защиты.
Ensuring that the programmes of the organizations and bodies of the United Nations system effectively support the implementation of conference commitments and the Millennium Development Goals requires a strengthening of inter-agency interaction at not only the inter-secretariat but also the intergovernmental levels. Для обеспечения предоставления программами организаций и органов системы Организации Объединенных Наций эффективной поддержки выполнению обязательств, принятых на конференциях, и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо укрепить взаимодействие между учреждениями не только на межсекретариатском, но и на межправительственном уровне.
The Fund remains firmly committed to the future of this inter-agency initiative and, like UNICEF and the Procurement Division, intends to focus on working with other agencies to promote the concept of lead agency for specific services and commodities. В будущем Фонд будет сохранять твердую приверженность этой межучрежденческой инициативе и, как и ЮНИСЕФ и Отдел закупок, намерен уделять повышенное внимание работе с другими учреждениями в целях содействия осуществлению концепции ведущего учреждения по конкретным услугам и товарам.
It has a network of 11 regional programme advisers, who work closely with NGOs, Governments and the Resident Coordinator system in their regions and convene United Nations inter-agency thematic groups to develop coordinated strategies among agencies and other donors. В его состав входит сеть из 11 консультантов по региональным программам, которые работают в тесном сотрудничестве с НПО, правительствами и системой координаторов-резидентов в своих регионах и созывают межучрежденческие тематические группы Организации Объединенных Наций в целях разработки скоординированных между учреждениями и другими донорами стратегий.
The Special Committee calls on the Secretariat to consider how best to structure headquarters support for disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field, while continuing to work in the inter-agency working group. Специальный комитет призывает Секретариат рассмотреть вопрос об оптимизации структуры поддержки, оказываемой Центральными учреждениями программам по разоружению, демобилизации и реинтеграции на местах, продолжая при этом работать в составе межучрежденческой рабочей группы.
Thus the inter-agency agreement between UNEP and UNCHS (Habitat) entered into on 23 June 2000 stipulated that a breakdown on usage rates, by agency, should be prepared no later than three months prior to the Commission's eighteenth session. Таким образом, межучрежденческое соглашение, заключенное между ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат) 23 июня 2000 года, предусматривало, что не позднее чем за три месяца до начала восемнадцатой сессии Комиссии должна быть подготовлена разбивка с указанием долей использования услуг Омбудсмена этими учреждениями.
In addition, a separate inter-agency affairs unit was created, reinforced by staff seconded by programmes and agencies, to service the Administrative Committee on Coordination and promote continuous exchange of information and consultation throughout the United Nations system. Кроме того была создана самостоятельная группа по межучрежденческим вопросам, усиленная сотрудниками, откомандированными программами и учреждениями, для обслуживания Административного комитета по координации и для содействия постоянному обмену информацией и проведению консультаций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The task forces on the basis of agency reviews of their experiences, country studies and related national seminars are intended to identify best practices and lessons learned in assisting social development in order to suggest ways of improving inter-agency collaboration in the future. Предполагается, что целевые группы на основе проводимых учреждениями обзоров своего опыта, страновых исследований и связанных с ними национальных семинаров определят наиболее эффективную практику и уроки на будущее в том, что касается содействия социальному развитию, в целях выработки рекомендаций относительно путей дальнейшего укрепления межучрежденческого сотрудничества.
New Zealand strongly supports the recommendations on inter-agency linkages, as we think these will assist us towards the goal of stopping duplication of work between the United Nations and other agencies and making more effective use of resources. Новая Зеландия решительно поддерживает рекомендации по межучрежденческим связям, поскольку мы считаем, что они помогут нам продвинуться в направлении цели прекращения дублирования работы между Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями и более эффективного использования ресурсов.
WHO made significant contributions to this sector by developing strategies for health sector reform through inter-agency and technical consultations, and through coordination of activities with other United Nations agencies. ВОЗ внесла значительный вклад в усилия, предпринимаемые в этой области, разработав стратегии реформ системы здравоохранения на основе проведения межучрежденческих и технических консультаций и согласования принимаемых мер с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
In 2003, the UNDG Programme Group adopted an important inter-agency guideline, "The Human Rights Based Approach to Development Cooperation: Towards a Common Understanding among United Nations Agencies", to which UNICEF had made a major contribution. В 2003 году Программная группа ГООНВР приняла важное межучрежденческое руководство «Подход к сотрудничеству в области развития на основе прав человека: достижение взаимопонимания между учреждениями Организации Объединенных Наций», в разработку которого ЮНИСЕФ внес крупный вклад.
UNDP is a strong advocate of inter-agency mobility and is working towards the harmonization of policies and practices with other United Nations agencies so as to facilitate this mobility. ПРООН является решительным сторонником межучрежденческой мобильности и проводит деятельность, направленную на согласование политики и процедур с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях содействия этой мобильности.
That work, completed by the Finance and Budget Network under the leadership of WHO, has led to agreement by agencies on uniformed expense coding categories for inter-agency reporting, which are expected to go into full effect in 2012. Результатом этой работы, проведенной Сетью по финансовым и бюджетным вопросам под руководством ВОЗ, стало согласование учреждениями единообразных кодов по категориям расходов, сообщаемых в межучрежденческой отчетности, которые должны полностью вступить в силу в 2012 году.