Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
This has become the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in 2011. Эта группа стала основным механизмом координации между департаментами и учреждениями в деле поддержки МООНСИ в 2011 году.
a. Intra- and inter-agency child protection policies; а. политики в области защиты детей, проводимой между учреждениями и внутри учреждений;
Over the years attempts have been made towards improving inter-agency knowledge sharing across the United Nations system. За ряд лет были предприняты усилия по совершенствованию обмена опытом между учреждениями в масштабах системы Организации Объединенных Наций.
The meeting also resulted in refining the United Nations inter-agency proposed initiative on the Sahel. На совещании также была дополнительно проработана предложенная учреждениями системы Организации Объединенных Наций инициатива в отношении района Сахеля.
Concerted inter-agency actions have resulted in a dramatic decrease in reported incidents of extrajudicial killings and torture in the Philippines. Принятие учреждениями согласованных действий позволило резко сократить число предполагаемых внесудебных убийств и пыток на Филиппинах.
(b) Conference services, administration, oversight: logistical support to substantive activities; inter-agency and inter-mission support agreements. Ь) конференционное обслуживание, администрация, надзор: материально-техническая поддержка основной деятельности; соглашения о поддержке между учреждениями и миссиями.
In these areas, the programme will provide support through global networks of technical expertise and resources and through inter-agency collaboration. Программа будет способствовать достижению прогресса в этих областях путем задействования глобальных сетей технических специалистов и ресурсов и стимулирования сотрудничества между учреждениями.
UNFPA continues to contribute to inter-agency collaboration at headquarters, regional and country levels. ЮНФПА по-прежнему взаимодействует с другими учреждениями на уровне штаб-квартир, регионов и стран.
Regional Millennium Development Goals reports, published by the commissions through inter-agency collaboration, are worthy of mention in this regard. В связи с этим следует отметить региональные доклады о ходе достижения ЦРДТ, публикуемые комиссиями во взаимодействии с другими учреждениями.
In this context, the pursuit of country programme evaluation offers the dual challenge of ensuring relevance to programme needs and fostering inter-agency collaboration. В этой связи проведение дальнейшей работы по оценке страновых программ связано с решением двойной задачи, касающейся обеспечения учета программных потребностей и укрепления сотрудничества между учреждениями.
Forging partnerships, expanding outreach and inter-agency collaboration Налаживание партнерских взаимоотношений, расширение охвата и сотрудничество между учреждениями
Two inter-agency convoys were requested but did not take place during the reporting period: Две просьбы об организации совместных автоколонн несколькими учреждениями в течение отчетного периода не были выполнены:
(b) Successful preparation and organization of the 10-year review of the Almaty Programme of Action through better inter-agency collaboration and partnerships Ь) Успешная подготовка и организация 10-летнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий на основе более широкого взаимодействия и сотрудничества между учреждениями
UNFPA continues to address GBV in collaboration with other United Nations agencies and in the context of existing inter-agency partnerships. ЮНФПА продолжает работать над решением проблемы насилия на гендерной основе в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и в рамках существующих партнерских связей между учреждениями.
These evaluations and assessments have also shown that UNICEF has improved the efficiency of its response to humanitarian situations, both internally and through broader inter-agency frameworks. Результаты этих оценок также свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ стал более эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации - как самостоятельно, так и в сотрудничестве с другими учреждениями.
Overall, Board members strongly underlined that future stable funding depended on inter-agency partnerships, and they encouraged UNFPA to continue to engage with United Nations system organizations. В целом члены Совета решительно подчеркнули, что стабильное финансирование в будущем зависит от партнерских отношений между учреждениями, и призвали ЮНФПА продолжать сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций.
To pursue continuing active inter-departmental and inter-agency dialogue and collaboration Стремиться к активному диалогу и сотрудничеству между подразделениями и учреждениями
The report of the Secretary-General correctly called for inter-agency partnerships and knowledge networks, including for non-resident entities, and that recommendation should also encompass the Bretton Woods institutions. В докладе Генерального секретаря содержится верный призыв к налаживанию партнерских отношений между учреждениями и информационных сетей, охватывающих организации-нерезиденты; эта рекомендация должна распространяться и на бреттон-вудские учреждения.
Improves inter-agency collaboration for the benefit of people in rural areas, and улучшается сотрудничество между учреждениями в интересах сельских жителей;
These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов.
Inputs for inter-agency discussions on the subject were also generated. Одновременно предпринимаются усилия по расширению масштабов дискуссий по этим вопросам между различными учреждениями штата.
UN-Women worked with other inter-agency mechanisms led or convened by entities of the United Nations system to strengthen their capacity to reflect gender perspectives within their mandates. «ООН-женщины» сотрудничала и с другими межучрежденческими механизмами, руководимыми либо созданными различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления их возможностей в плане отражения гендерных аспектов в их мандатах.
He noted that UNDP had been able to resolve many inter-agency balances. Он отметил, что ПРООН удалось разрешить многие вопросы накопленной задолженности между различными учреждениями.
Delegations said that the savings from inter-agency activities and coherence in working with other agencies must be reinvested in programmes and other management initiatives. Делегации отметили, что средства, сэкономленные в результате участия в межучрежденческой деятельности и согласованности работы с другими учреждениями, должны быть реинвестированы в программы и другие управленческие инициативы.
One country office signed a memorandum of understanding on inter-agency matters with other United Nations agencies operating in the country in 2005. Одно из страновых отделений подписало меморандум о взаимопонимании по межучрежденческим вопросам с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работавшими в стране в 2005 году.