This has become the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in 2011. |
Эта группа стала основным механизмом координации между департаментами и учреждениями в деле поддержки МООНСИ в 2011 году. |
a. Intra- and inter-agency child protection policies; |
а. политики в области защиты детей, проводимой между учреждениями и внутри учреждений; |
Over the years attempts have been made towards improving inter-agency knowledge sharing across the United Nations system. |
За ряд лет были предприняты усилия по совершенствованию обмена опытом между учреждениями в масштабах системы Организации Объединенных Наций. |
The meeting also resulted in refining the United Nations inter-agency proposed initiative on the Sahel. |
На совещании также была дополнительно проработана предложенная учреждениями системы Организации Объединенных Наций инициатива в отношении района Сахеля. |
Concerted inter-agency actions have resulted in a dramatic decrease in reported incidents of extrajudicial killings and torture in the Philippines. |
Принятие учреждениями согласованных действий позволило резко сократить число предполагаемых внесудебных убийств и пыток на Филиппинах. |
(b) Conference services, administration, oversight: logistical support to substantive activities; inter-agency and inter-mission support agreements. |
Ь) конференционное обслуживание, администрация, надзор: материально-техническая поддержка основной деятельности; соглашения о поддержке между учреждениями и миссиями. |
In these areas, the programme will provide support through global networks of technical expertise and resources and through inter-agency collaboration. |
Программа будет способствовать достижению прогресса в этих областях путем задействования глобальных сетей технических специалистов и ресурсов и стимулирования сотрудничества между учреждениями. |
UNFPA continues to contribute to inter-agency collaboration at headquarters, regional and country levels. |
ЮНФПА по-прежнему взаимодействует с другими учреждениями на уровне штаб-квартир, регионов и стран. |
Regional Millennium Development Goals reports, published by the commissions through inter-agency collaboration, are worthy of mention in this regard. |
В связи с этим следует отметить региональные доклады о ходе достижения ЦРДТ, публикуемые комиссиями во взаимодействии с другими учреждениями. |
In this context, the pursuit of country programme evaluation offers the dual challenge of ensuring relevance to programme needs and fostering inter-agency collaboration. |
В этой связи проведение дальнейшей работы по оценке страновых программ связано с решением двойной задачи, касающейся обеспечения учета программных потребностей и укрепления сотрудничества между учреждениями. |
Forging partnerships, expanding outreach and inter-agency collaboration |
Налаживание партнерских взаимоотношений, расширение охвата и сотрудничество между учреждениями |
Two inter-agency convoys were requested but did not take place during the reporting period: |
Две просьбы об организации совместных автоколонн несколькими учреждениями в течение отчетного периода не были выполнены: |
(b) Successful preparation and organization of the 10-year review of the Almaty Programme of Action through better inter-agency collaboration and partnerships |
Ь) Успешная подготовка и организация 10-летнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий на основе более широкого взаимодействия и сотрудничества между учреждениями |
UNFPA continues to address GBV in collaboration with other United Nations agencies and in the context of existing inter-agency partnerships. |
ЮНФПА продолжает работать над решением проблемы насилия на гендерной основе в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и в рамках существующих партнерских связей между учреждениями. |
These evaluations and assessments have also shown that UNICEF has improved the efficiency of its response to humanitarian situations, both internally and through broader inter-agency frameworks. |
Результаты этих оценок также свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ стал более эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации - как самостоятельно, так и в сотрудничестве с другими учреждениями. |
Overall, Board members strongly underlined that future stable funding depended on inter-agency partnerships, and they encouraged UNFPA to continue to engage with United Nations system organizations. |
В целом члены Совета решительно подчеркнули, что стабильное финансирование в будущем зависит от партнерских отношений между учреждениями, и призвали ЮНФПА продолжать сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
To pursue continuing active inter-departmental and inter-agency dialogue and collaboration |
Стремиться к активному диалогу и сотрудничеству между подразделениями и учреждениями |
The report of the Secretary-General correctly called for inter-agency partnerships and knowledge networks, including for non-resident entities, and that recommendation should also encompass the Bretton Woods institutions. |
В докладе Генерального секретаря содержится верный призыв к налаживанию партнерских отношений между учреждениями и информационных сетей, охватывающих организации-нерезиденты; эта рекомендация должна распространяться и на бреттон-вудские учреждения. |
Improves inter-agency collaboration for the benefit of people in rural areas, and |
улучшается сотрудничество между учреждениями в интересах сельских жителей; |
These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. |
Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов. |
Inputs for inter-agency discussions on the subject were also generated. |
Одновременно предпринимаются усилия по расширению масштабов дискуссий по этим вопросам между различными учреждениями штата. |
UN-Women worked with other inter-agency mechanisms led or convened by entities of the United Nations system to strengthen their capacity to reflect gender perspectives within their mandates. |
«ООН-женщины» сотрудничала и с другими межучрежденческими механизмами, руководимыми либо созданными различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления их возможностей в плане отражения гендерных аспектов в их мандатах. |
He noted that UNDP had been able to resolve many inter-agency balances. |
Он отметил, что ПРООН удалось разрешить многие вопросы накопленной задолженности между различными учреждениями. |
Delegations said that the savings from inter-agency activities and coherence in working with other agencies must be reinvested in programmes and other management initiatives. |
Делегации отметили, что средства, сэкономленные в результате участия в межучрежденческой деятельности и согласованности работы с другими учреждениями, должны быть реинвестированы в программы и другие управленческие инициативы. |
One country office signed a memorandum of understanding on inter-agency matters with other United Nations agencies operating in the country in 2005. |
Одно из страновых отделений подписало меморандум о взаимопонимании по межучрежденческим вопросам с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работавшими в стране в 2005 году. |