Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
Standardization of vehicle type can also reduce future maintenance and service expenses, and enhanced inter-agency transfers (of both vehicles and staff with technical vehicle expertise) are made possible. Стандартизация закупок по типу автотранспортных средств может также позволить сократить будущие расходы на техническое обслуживание и ремонт и оптимизировать процесс обмена между учреждениями (автотранспортными средствами и сотрудниками, обладающими авторемонтным техническим опытом).
A forum has been set up by government officials who, owing to their indigenous origin or intercultural outlook, cooperate in measures to eliminate racism and discrimination in the institutions where they work, through an indigenous inter-agency coordinating committee. Они были созданы государственными должностными лицами, которые в силу своей принадлежности к коренным народам и подхода, основанного на признании разнообразия культур, участвуют в деятельности по искоренению расизма и дискриминации через учреждения, в которых они оказывают соответствующие услуги, координируя свои действия с учреждениями коренных народов.
The final product of the training will be agency-specific business continuity planning; however, it will provide opportunities for collaborative inter-agency country arrangements such as outsourcing common disaster recovery IT centres. Конечным результатом такой подготовки будет составление конкретных для каждого учреждения планов обеспечения непрерывности деятельности; в то же время такая подготовка сделает возможным сотрудничество между учреждениями на уровне стран, например в деле совместного использования внешних информационно-технических центров аварийного восстановления данных.
Furthermore, UNDG has agreed that there should be a shift in the resident coordinator system from inter-agency information-sharing to goal-oriented collaboration, while fully respecting the individual strengths and lead roles of each organization in their respective areas. Кроме того, ГООНР решила, что в деятельности системы координаторов-резидентов необходимо осуществить переход от обмена информацией между учреждениями к ориентированному на достижение конкретных целей взаимодействию, при обеспечении всестороннего учета сильных сторон и ведущей роли каждой из организаций в их соответствующих областях.
The secretariat of the Environment Management Group is administratively integrated into DELC and therefore gives the division an important role in managing UNEP inter-agency relationships, as well as its interaction with United Nations System coordination bodies in New York and Geneva. Секретариат Группы по рациональному природопользованию организационно относится к ОПОСК, что придает отделу важную роль в плане управления отношениями ЮНЕП с другими учреждениями, а также ее взаимодействием с координационными органами системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
In keeping with the Secretary-General's reform plan and the OHCHR plan of action, the New York office needs to increase its capacity to represent OHCHR at a sufficiently senior level in interdepartmental and inter-agency forums, with United Nations policymaking bodies and with Member States. Отмечается также, что Верховный комиссар будет укреплять свое сотрудничество с соответствующими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций в области развития и безопасности.
With the exception of the vaccination of around 40,000 children in Douma in March, no aid has entered the area and an escalation of the conflict has been reported. On 27 February, three separate notes verbales for inter-agency convoys were submitted to the Government. В Думе в марте была проведена вакцинация приблизительно 40000 детей, но больше никакой помощи в этот район не направлялось, и, по имеющимся данным, конфликт ужесточился. 27 февраля правительству было направлено три отдельные вербальные ноты, касающиеся организации несколькими учреждениями доставки помощи автоколоннами.
It is estimated that the improvements that will be made will have a positive impact on both the internal (inter-office) and external (inter-agency) vouchers, reducing the effort by 50-75 per cent and 25-40 per cent, respectively. По оценкам, улучшение этого процесса положительно скажется на продолжительности обработки авизо как внутренних (между различными подразделениями), так и внешних (между учреждениями) расчетов, позволив уменьшить трудоемкость процедуры соответственно на 50 - 75 и 25 - 40 процентов.
24.3 (a) Twenty-two United Nations agencies, funds and programmes and other major international organizations were engaged in substantive collaboration with OHCHR under bilateral or inter-agency collaborative arrangements, seven more than the target. УВКПЧ сотрудничало, в рамках двусторонних и межучрежденческих договоренностей, с 22 учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими крупными международными организациями.
An inter-agency Unit on Internal Displacement was created in January 2002, under the leadership of the Emergency Relief Coordinator and in close cooperation with my Representative on Internally Displaced Persons, as well as with competent agencies. В январе 2002 года под руководством Координатора чрезвычайной помощи в тесном сотрудничестве с моим Представителем по вопросу о вынужденных переселенцах и с компетентными учреждениями была создана межучрежденческая Группа по проблеме перемещенных внутри страны лиц.
The Oceans and Coastal Areas Network, the inter-agency mechanism for the coordination of United Nations activities related to oceans and coastal areas, held its sixth meeting on 2 and 3 June 2008 in Paris, at UNESCO Headquarters. Специальная руководящая группа подчеркнула необходимость получения от правительств дополнительных финансовых взносов на нужды «оценки оценок» в соответствии с просьбой, сформулированной ведущими учреждениями.
Unlike in the case of refugees, providing protection and assistance to internally displaced persons involves an inter-agency approach in which the dichotomy between humanitarian and development actors has hitherto been reinforced. В отличие от положения беженцев, защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи подразумевают взаимодействие между различными учреждениями, что еще больше усиливает дихотомию гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
The Commission's own experts will be involved in economic development and globalization in order to secure the quality of the indicators through participation in inter-agency and expert groups meetings, the provision of technical assistance to countries and coordination with United Nations-related agencies and policy-making divisions within ESCWA. В целях обеспечения качества показателей эксперты Комиссии будут привлечены к работе по вопросам экономического развития и глобализации посредством участия в межведомственных совещаниях и совещаниях групп экспертов, оказания странам технического содействия и координации усилий с учреждениями, связанными с Организацией Объединенных Наций, и директивными подразделениями ЭСКЗА.
These steps include a renewed commitment to inter-agency consultations and cooperation in launching new initiatives; a participatory process of consultations and exchange of information among its members for, inter alia, preparing the ACC agendas and discussions; and the increased use of lead agency/task force arrangements. Эти шаги предусматривают подтверждение приверженности межучрежденческим консультациям и сотрудничеству в выдвижении новых инициатив; широкое участие в консультациях и обмене информацией между его членами, в частности, для подготовки повестки дня и дискуссий в рамках АКК; и расширенное использование механизмов взаимодействия между ведущими учреждениями и целевыми группами.
As part of ILO efforts to enhance coordination with and among United Nations agencies and with the major bilateral donors on indigenous and tribal-related matters, an inter-agency meeting is scheduled to take place at the end of July 1997 in Geneva. В рамках усилий МОТ по укреплению координации с учреждениями Организации Объединенных Наций и между ними, а также с крупными двусторонними донорами по вопросам, касающимся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, запланировано проведение межучрежденческого совещания, которое состоится в июле 1997 года в Женеве.
In humanitarian contexts, inter-agency accountabilities are detailed through mechanisms such as the Common Humanitarian Action Plan, the Consolidated Appeal Process, the inter-agency flash appeal and the transitional or early recovery appeal process. При осуществлении гуманитарной деятельности распределение обязанностей между учреждениями осуществляется на основе таких механизмов, как совместный план гуманитарной деятельности, призыв к совместным действиям, срочный межучрежденческий призыв к совместным действиям и призыв к действиям на переходном этапе или на этапе первичных восстановительных работ.
In addition, UNHCR participated in the Inter-Agency Advisory Panel (IAAP) entrusted with the selection of Resident Coordinators and contributed to inter-agency discussions aimed at clarifying the relationship between Resident Coordinators, Humanitarian Coordinators, Lead agencies and Special Representatives of the Secretary-General. Кроме того, УВКБ принимало участие в работе межучрежденческой консультативной группы, которой поручена задача отбора резидентов-координаторов, и участвовало в межучрежденческих обсуждениях с целью разъяснения отношений между резидентами-координаторами, координаторами гуманитарной деятельности и ведущими учреждениями и специальными представителями Генерального секретаря.
The Office is utilizing a methodology on inter-agency contingency planning - Key Elements of Inter-Agency Contingency Planning - and is working with relevant United Nations agencies to strengthen this methodology. Управление в настоящее время использует методологию межучрежденческого планирования на случай непредвиденных обстоятельств, именуемую «Ключевые элементы межучрежденческого планирования на случай непредвиденных обстоятельств», и сотрудничает с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях ее укрепления.
In January 2000, a security assessment was carried out in Kofarnikhon District, East of Dushanbe, followed by a joint inter-agency security and humanitarian assessment. Вместе с тем местный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций в этих районах, осуществляет ряд проектов по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению.
Despite a verbal communication from the Ministry of Foreign Affairs on 7 September that governors in Aleppo, Hama, Homs and Idlib could authorize inter-agency cross-line convoys, central approval continued to be sought. Несмотря на поступившее 7 сентября от министерства иностранных дел устное сообщение о том, что губернаторам Алеппо, Хамы, Хомса и Идлиба предоставлено право санкционировать отправку через границы районов конфликта автоколонны, организуемые совместно различными учреждениями, соответствующее разрешение из центра пока не получено.
Agencies stressed the importance of clarifying the financial liabilities of both the releasing and receiving organizations during and beyond the inter-agency mobility, such as long-term liabilities after the movement is completed. Учреждения подчеркнули важность уточнения финансовой ответственности как отпускающей организации, так и принимающей организации в процессе перемещения между учреждениями и после его окончания, например долговременной ответственности после завершения перемещения.
At the same time, the LSSC role was of vital importance in ensuring that staff-management and inter-agency consultations were held and that the particularities of local labour markets were fully taken into account. В то же время роль МКОО имеет жизненно важное значение для обеспечения проведения консультаций между персоналом и администрацией и между учреждениями и для обеспечения всестороннего учета особенностей местных рынков труда.
That framework identified areas where supportive programmes could be established to enhance internal or intra-organizational mobility, including mobility from Headquarters to the field and vice versa; inter-agency mobility; and mobility between organizations of the common system and other public or private organizations. В этих основных направлениях выделены те области деятельности, в которых могут быть учреждены вспомогательные программы для расширения практики внутренней или внутриорганизационной мобильности, включая мобильность между Центральными учреждениями и отделениями на местах; и мобильности между организациями общей системы и другими государственными и частными организациями.
As far as the preparatory process for the World Social Summit is concerned, the Centre for Human Rights has participated actively in the process of inter-agency consultations with a view to finalizing the draft declaration and the draft programme of action of the World Social Summit. В отношении процесса подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития следует отметить, что Центр по правам человека принимает активное участие в проведении консультаций между учреждениями с целью завершения работы над проектом декларации и проектом программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Delivering as One at the country level consists in inter-agency joint programming including in the case of the One United Nations pilots and countries having adopted the Delivering as One approach, a common United Nations budgetary framework. На страновом уровне процесс "Единство действий" включает совместную разработку программ учреждениями, включая общий бюджетный механизм Организации Объединенных Наций в случае стран экспериментального этапа инициативы "Единая Организация Объединенных Наций" и стран, принявших подход "Единство действий".