Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждениями

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждениями"

Примеры: Inter-agency - Учреждениями
(c) Cooperation with United Nations entities, in particular with the Asia Pacific Office of the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, and with other international, regional and non-governmental entities; с) сотрудничества с учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций, в частности, с Азиатско-тихоокеанским отделением Межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, и с другими международными, региональными и неправительственными организациями;
Noting with satisfaction the work of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice, in particular its various publications and its website, as well as the active participation of civil society, together with United Nations agencies, in the work of the Panel, с удовлетворением отмечая работу Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних, в частности ее различные публикации и ее веб-сайт, а также активное участие гражданского общества наряду с учреждениями Организации Объединенных Наций в работе Группы,
(a) The role of the Inter-Agency Support Group as a node for cooperation and coordination among agencies and a catalyst for the implementation by agencies of the recommendations of the Permanent Forum; а) роль Межучрежденческой группы поддержки в качестве основного узла, обеспечивающего сотрудничество и координацию между учреждениями, и стимулятора осуществления рекомендаций Постоянного форума учреждениями;
Collaboration with relevant United Nations bodies and specialized agencies and non-governmental organizations on matters related to population and development; and organization and servicing of the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific Subcommittees on Population and Development and on Poverty Alleviation; Сотрудничество с соответствующими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в вопросах, касающихся народонаселения и развития; организация и обслуживание сессий подкомитетов Регионального межучрежденческого комитета для азиатско-тихоокеанского региона по вопросам народонаселения и развития и борьбы с нищетой;
Furthermore, taking into consideration the role of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities in facilitating the exchange of experiences and lessons learned among United Nations agencies, and as a platform to enhance coordination and cooperation among those agencies, the Inter-Agency Meeting agrees to: Кроме того, в свете той роли, которую Межучрежденческое совещание по космической деятельности играет в содействии обмену опытом и извлеченными уроками между учреждениями Организации Объединенных Наций, и в качестве платформы для укрепления координации и сотрудничества между этими учреждениями, Межучрежденческое совещание соглашается:
SEGOB forged agreements and arrangements for inter-agency collaboration, and with academic sectors for the purpose of promoting a democratic culture with gender equity. Министерство внутренних дел заключило договоры и соглашения о сотрудничестве с различными учреждениями и научными институтами с целью содействовать формированию культуры демократии, включающей и гендерное равенство.
The United Nations Statistics Division will continue to encourage strong inter-agency collaboration to make existing initiatives more effective and increase agency-country consultations. Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет по-прежнему поощрять тесное сотрудничество между учреждениями в целях более эффективного осуществления выдвинутых инициатив и будет расширять консультации между учреждениями и странами.
The Under-Secretary-General stressed that 21 United Nations inter-agency cross-line convoy requests were made since the adoption on 22 February of Security Council resolution 2139 (2014). Заместитель Генерального секретаря подчеркнула, что с момента принятия 22 февраля Советом Безопасности резолюции 2139 (2014) различными учреждениями Организации Объединенных Наций была представлена 21 просьба пропустить автоколонну через линию конфликта.
In the medium term, the services provided by Transcent should be expanded to include Oracle, and provided in a more sustainable inter-agency collaboration framework. В среднесрочной перспективе услуги, оказываемые проектом "Трансент", следует расширить и распространить на продукты "Оракл", а также обеспечить их оказание в рамках более устойчивого сотрудничества между учреждениями.
These officers are an integrated network of professional security officers, selected on the basis of predetermined, inter-agency agreed qualifications, experience and competencies. Речь идет о комплексной сети специалистов по вопросам безопасности, которые отбираются на основе заранее установленных и согласованных многими учреждениями критериев, отражающих их профессиональную подготовку, опыт и квалификацию.
While inter-agency field-level cohesiveness was evident, so also were problems arising from separateness of agency identities, especially as perceived in relation to agency headquarters. Хотя тесное взаимодействие между учреждениями на местах было очевидным, имели также место проблемы, обусловленные тем, что каждое учреждение выступает в единоличном качестве, что особенно очевидно на уровне штаб-квартир учреждений.
Post-conflict operations, for example, have too often been characterized by countless ill-coordinated and overlapping bilateral and United Nations programmes, with inter-agency competition preventing the best use of scarce resources. Например, для деятельности в постконфликтный период слишком часто было характерно сосуществование бесчисленных плохо скоординированных и дублирующих друг друга двусторонних программ и программ Организации Объединенных Наций, в ходе осуществления которых соперничество между учреждениями не позволяло добиться оптимального использования недостаточных ресурсов.
There are inter-agency agreements reached at the headquarters level that do not reach country offices of each agency with the same emphasis or interpretation. Существуют договоренности между учреждениями, заключенные на уровне штаб-квартир, которые в местных отделениях каждого соответствующего учреждения на уровне стран воспринимаются с разными акцентами или толкованиями.
We need to focus on these as they often have been characterized by countless, poorly coordinated, ineffectively designed, ineptly staffed and overlapping programmes, with unnecessary inter-agency competition. Нам необходимо обратить на эти недостатки особое внимание, так как зачастую именно они являются причиной появления многочисленных, плохо скоординированных, неэффективно спланированных, неумело укомплектованных и дублирующих друг друга программ, приводящих к никому не нужной конкуренции между различными учреждениями.
The competition authority of Brazil (CADE) jointly prosecuted cartel allegations with State and federal prosecutors and the federal police through an inter-agency partnership. Бразильский орган по вопросам конкуренции (Совет экономической защиты (СЭЗ)) ведет борьбу с картельными сговорами совместно с прокуратурами штатов и федеральной прокуратурой, а также с федеральной полицией благодаря налаженным между этими учреждениями партнерским связям.
These funds were co-administrated with other United Nations agencies as an inter-agency coordinated initiative. Управление этими средствами осуществлялось совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках межучрежденческой скоординированной инициативы.
Action to strengthen country level prevention efforts focused on young people and included both inter-agency and individual agency efforts. Деятельность по активизации в странах профилактики среди молодежи осуществлялась учреждениями как коллективно, так и по отдельности.
UNJLC is an inter-agency facility mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. В других странах МПП продолжала поощрять свои отделения к тому, чтобы они размещались в общих помещениях с другими учреждениями, где хорошо организована охрана и легче решаются финансовые вопросы.
Lastly, inter-agency work included communication strategies, sector-specific cooperation and consultations on UNIDO initiatives with other potential actors. И наконец, Отделение пытается реализовать потенциал в области сотрудничества с Бреттон-вудскими учреждениями и Глобальным экологическим фондом.
In response, the HR Network recalled that the inter-agency mobility accord facilitated movement across agencies and had already laid the foundation for staff without leadership responsibilities to develop in an intercultural environment. В ответ на эти соображения сеть по вопросам людских ресурсов напомнила, что межучрежденческая мобильность облегчает перемещение сотрудников между учреждениями и что она уже заложила фундамент для того, чтобы персонал, не выполняющий руководящие функции, развивал свои профессиональные качества в многокультурной среде.
ILO also participates with UNCTAD and other agencies in various inter-agency projects and meetings related to the particular needs and problems of land-locked developing countries. Совместно с ЮНКТАД и другими учреждениями МБТ принимает также участие в осуществлении различных межучрежденческих проектов и совещаниях, посвященных вопросам особых нужд и проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
However, agencies noted that until the inter-agency mechanisms addressed concerns about the existing inter-agency mobility accord, any internal reviews conducted by agencies would have limited value. Вместе с тем учреждения отметили, что любые внутренние обзоры, проводимые учреждениями, будут полезны лишь в ограниченной степени до тех пор, пока межучрежденческие механизмы не устранят озабоченности, касающиеся нынешнего согласия относительно межучрежденческой мобильности.
During the inter-agency convoy to Madamiyet, two SARC mobile clinics were unable to carry any critical medicines for treatment of medical cases. Когда в Мадамиет была отправлена организованная несколькими учреждениями автоколонна, два передвижных медпункта САКП не смогли привезти жизненно необходимые медикаменты для лечения больных.
Although gradual, partnerships on indigenous peoples' issues are evolving at the United Nations inter-agency level, particularly in Latin America. Для решения проблем коренных народов между учреждениями системы Организации Объединенных Наций завязываются, хотя и постепенно, партнерские отношения, особенно в Латинской Америке.
In this regard, it will strengthen inter-agency collaboration in the context of the annual regional consultation of United Nations agencies in the formulation and implementation of joint programmes and activities. ЭКА продолжит также тесно сотрудничать с другими учреждениями на региональном и субрегиональном уровнях по вопросам, представляющим общий интерес для государств-членов.