Within the United Nations system, inter-agency partnerships through task teams, reference groups and the like were providing common guidance for field-based action. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций отношения партнерства между учреждениями, поддерживаемые через посредство целевых групп, информационных групп и других подобных органов, стали общей основой для мероприятий, проводимых на местах. |
An inter-agency consensus on reducing maternal mortality has been reached, and the strategy will guide a common approach among partner organizations to implement it. |
Между учреждениями достигнута договоренность по вопросу снижения уровня материнской смертности, и эта стратегия послужит для партнеров ориентиром в выработке единого подхода к выполнению этой договоренности. |
Emphasis will also be placed on the development of cross-cutting programmes on management issues under the auspices of the United Nations System Staff College and inter-agency collaboration. |
Упор будет также сделан на организации междисциплинарных программ по вопросам управления под эгидой Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций на основе сотрудничества между учреждениями. |
In addition, the Government did not authorize the provision of surgical supplies and equipment for 1,100 treatments being delivered by an inter-agency convoy to a village in opposition-controlled Rif Dimashq. |
Кроме того, правительство не санкционировало доставку хирургических принадлежностей и оборудования для лечения 1100 пациентов, которую планировалось осуществить на автомашинах из колонны, организованной несколькими учреждениями для одного из населенных пунктов в Риф-Димашке, контролируемых оппозицией. |
Recognizing that results may overlap with other United Nations organizations, they encouraged UNDP to engage in close inter-agency collaboration to avoid duplication, and to strengthen coordination, focusing on comparative advantages. |
Признавая, что результаты могут дублировать те, что получены другими организациями системы Организации Объединенных Наций, они призывают ПРООН более тесно сотрудничать с другими учреждениями, с тем чтобы избежать такого дублирования, и более эффективно координировать свою деятельность, акцентируя внимание на сравнительных преимуществах. |
To facilitate the process, Member States and donors should be more open to funding inter-agency activities and should encourage management to do joint undertakings with other agencies for the achievement of greater efficiency. |
Для содействия этому процессу государствам-членам и донорам следует быть более открытыми для финансирования межучрежденческой деятельности и поощрять совместные проекты руководства с другими учреждениями для достижения большей эффективности. |
An inter-agency secretariat would also help to ensure that overlaps among agencies were avoided or managed so that there was no confusion over respective roles and/or mandates. |
Межучрежденческий секретариат позволит также обеспечить недопущение дублирования усилий и их координацию между учреждениями во избежание какой бы то ни было путаницы относительно соответствующих ролей и/или мандатов. |
(b) Percentage of inter-agency evaluation recommendations implemented by humanitarian agencies |
Ь) Доля выполненных гуманитарными учреждениями рекомендаций по итогам межучрежденческих оценок |
The inter-agency, intercultural theme group established by the United Nations country team is making efforts to incorporate an intercultural approach into UNDAF programming. |
Включение межкультурного подхода в программу работы РПООНПР находится в ведении Межучрежденческой рабочей группы по вопросам многообразия культур, которая была создана учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в стране. |
To enhance inter-agency communication, UNICEF has cooperated with other operational agencies in establishing support centres and 'hubs' in Bangkok, Dakar, Panama City and Johannesburg. |
В целях повышения эффективности межучрежденческой коммуникации ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с другими занимающимися оперативной деятельностью учреждениями, работал над созданием центров и «узлов» поддержки в Бангкоке, Дакаре, городе Панама и Йоханнесбурге. |
A strong partnership was forged with United Nations development agencies under the Action 2 inter-agency initiative led by OHCHR, which successfully concluded at the end of 2008. |
Было налажено прочное партнерство с учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, в рамках возглавляемой УВКПЧ межучрежденческой инициативы "Область действия 2", которая была успешно завершена в конце 2008 года. |
(b) The number of inter-agency evaluation recommendations implemented by humanitarian agencies |
Ь) Число межучрежденческих рекомендаций по оценке, осуществляемых гуманитарными учреждениями |
Increased coordination among United Nations agencies in support of inter-agency convoys and dispatches to hard-to-access areas, in addition to regular programmes, including cross-line |
усиление координации между учреждениями Организации Объединенных Наций в поддержку межведомственных автоколонн и доставки грузов в труднодоступные районы - помимо регулярных программ, в том числе с пересечением линий конфликта; |
In addition, the Office is undertaking a comprehensive exercise to revitalize its inter-agency affairs portfolio with a view to enhancing field-level impact and ensuring effective collaboration with sister agencies in delivering technical assistance, upon request. |
Кроме того, Управление проводит всеобъемлющую деятельность по активизации своего портфеля межучрежденческих мероприятий с целью усиления воздействия на местах и обеспечения эффективного взаимодействия с родственными учреждениями в деле оказания технической помощи по просьбе стран. |
Building on continuing efforts to enforce the zero-tolerance policy at the inter-agency level, the Secretary-General will work with the United Nations agencies, funds and programmes to ensure that systems are agreed upon to exchange information confidentially. |
На основе постоянных усилий по осуществлению политики абсолютной нетерпимости, провозглашенной на межучрежденческом уровне, Генеральный секретарь будет сотрудничать с учреждениями, фондами и программами для обеспечения согласованной работы систем по обмену информацией в конфиденциальном порядке. |
In May and December, UNODC attended the two inter-agency meetings of the Task Force, which focused on strengthening coordination and cooperation among the different entities with respect to all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
В мае и декабре ЮНОДК участвовало в двух межучрежденческих совещаниях Целевой группы, которые были посвящены укреплению координации и сотрудничества между различными учреждениями по всем четырем ключевым направлениям Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
In determining the effectiveness of the United Nations entities and inter-agency bodies in following up on the related institutional changes, it will be important that clear interpretations of the requested actions support timely and system-wide implementation. |
При определении того, насколько эффективна последующая деятельность, осуществляемая учреждениями Организации Объединенных Наций и межучрежденческими органами по итогам соответствующих институциональных преобразований, будет важно следить за тем, чтобы четкое понимание требуемых действий сочеталось со своевременным и общесистемным выполнением обязательств. |
The delegation of China indicated that it established an inter-agency task force composed of nearly 30 national legislative, administrative and judiciary departments to prepare the report and held consultations with more than 20 representative NGOs and academic institutions, and solicited public opinion through a website. |
Делегация Китая указала, что для подготовки доклада государство учредило межучрежденческую целевую группу, состоящую из почти 30 национальных законодательных, административных и судебных ведомств, провело консультации с более чем 20 представительными НПО и научными учреждениями и организовало опрос общественного мнения при помощи соответствующего веб-сайта. |
These Offices are UNIDO's primary points of contact, communications and cooperation with Member States, the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies and other international organizations and non-governmental organizations, as well as representatives to intergovernmental and inter-agency bodies. |
ЗЗ. Отделения ЮНИДО являются основными пунктами связи, взаимодействия и сотрудничества с государствами-членами, Организацией Объединенных Наций, ее фондами и программами, специализированными учреждениями и другими международными и неправительственными организациями, а также представителями межправительственных и межучрежденческих органов. |
The annual report of the Secretary-General on the coordination of space-related activities within the United Nations system, which is reviewed by the Inter-Agency Meeting, plays an important role in fostering new inter-agency partnerships and promoting synergies. |
Важную роль в налаживании новых партнерских отношений и укреплении взаимодействия между учреждениями играет рассматриваемый Межучрежденческим совещанием ежегодный доклад Генерального секретаря о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
In addition, the College considers that system-wide certification will respond to the Secretary-General's demand for staff mobility and inter-agency movements by ensuring that the certified skills of staff are recognized within the system. |
Кроме того, Колледж придерживается того мнения, что общесистемные аттестации станут ответом на требование Генерального секретаря относительно мобильности персонала и его перераспределения между учреждениями, поскольку обеспечат признание квалификации аттестованных сотрудников в рамках системы. |
Lastly, a channel for inter-agency communication is being established by the Committee on Drug Trafficking and Drug Dependency through the agencies involved in controlling the supply of drugs, which meet periodically to discuss matters of interest. |
В заключение следует отметить, что установлен канал связи между учреждениями; этим каналом является Комитет по борьбе с оборотом наркотиков и зависимости от фармацевтических препаратов, при посредничестве которого учреждения, занимающиеся контролем за предложением наркотиков, периодически проводят заседания для рассмотрения представляющих интерес вопросов. |
These guidelines, the result of extensive inter-agency consultation, outline the best practices for security collaboration between the United Nations, non-governmental organizations and intergovernmental organizations. |
Эти руководящие принципы, подготовленные в результате широких консультаций между учреждениями, описывают передовой опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и неправительственными и межправительственными организациями в области безопасности. |
More needs to be done to strengthen this approach, to ensure more rapid agreement on the inter-agency division of labour, better planning, faster operational deployment and improved funding. |
Необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления этого подхода, обеспечить скорейшее достижение договоренности о разделении труда между учреждениями, совершенствование планирования, более быстрое развертывание операций и улучшение финансирования. |
ILO and the Basel Convention have also been involved in this initiative, together with representatives of the shipping industry and environmental NGOs - an excellent example of inter-agency and stakeholder cooperation. |
В этой инициативе участвуют также МОТ и секретариат Базельской конвенции, равно как и представители индустрии судоходства и неправительственных природоохранных организаций, что является отличным примером сотрудничества между учреждениями и заинтересованными сторонами. |