Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграционных

Примеры в контексте "Integration - Интеграционных"

Примеры: Integration - Интеграционных
The project results are presented at the CORE Programme local integration workshops to ensure common vision of further local development process aimed to improve living conditions in the involved districts. Результаты проекта представляются на местных интеграционных семинарах Программы CORE, чтобы обеспечить общий подход к процессу дальнейшего местного развития, целью которого является улучшение условий жизни в вовлеченных районах.
The same procedure is also applied to the ongoing projects, wishing to enter the CORE Programme for ensuring high quality of coordination and integration processes between projects activities in the involved districts. Аналогичная процедура применяется также к текущим проектам, которые намереваются войти в состав Программы CORE для обеспечения высокого качества координационных и интеграционных процессов между мероприятиями проектов в вовлеченных районах.
Each project is a set of various integration tasks, triggers to launch it and a block that defines the parameters of interaction between the server and the version control system. Каждый проект представляет собой набор различных интеграционных заданий, триггеров для его запуска и блок, определяющий параметры взаимодействия сервера с системой контроля версий.
The States of EAU would be able to participate in other integration associations, including CIS, through associated or permanent membership, or have observer status. Государства ЕАС могут участвовать в других интеграционных объединениях, в том числе в СНГ, на основе ассоциированного или постоянного членства, либо иметь статус наблюдателя.
These activities were directed towards responding to the demands of integration groupings, improving payments and clearing arrangements, encouraging trading enterprises and other economic agents and strengthening the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. Эта деятельность была направлена на удовлетворение запросов интеграционных группировок, совершенствование платежных и клиринговых механизмов, поощрение деятельности торговых предприятий и других экономических субъектов и укрепление Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами.
The experience of developed countries with integration agreements could usefully be applied by the developing countries in liberalizing services at a faster rate among themselves. Опыт интеграционных соглашений развитых стран может быть с успехом использован развивающимися странами в процессе взаимной либерализации услуг более быстрыми темпами 9/.
The possibility of using those integration links to serve the interests of countries of the third world and of other geographic regions was also being contemplated. Кроме того, предусматривается возможность использования этих интеграционных связей в интересах стран третьего мира и других географических регионов.
Our position, which I believe is shared by other States in the region is that multilateral cooperation can and must develop as part of pan-European integration processes. Наша позиция, которую, как я считаю, разделяют другие государства в регионе, состоит в том, что многостороннее сотрудничество может и должно развиваться как часть общеевропейских интеграционных процессов.
There was a lack of regulatory harmonization and exchange of information on portfolio investments, and in most integration groupings monetary harmonization was only nascent. Не хватает согласованности в вопросах регулирования портфельных инвестиций и не налажен обмен соответствующей информацией; в большинстве интеграционных объединений согласование денежно-кредитной политики находится лишь в зачаточном состоянии.
One of the key instruments for deepening integration has been the adoption of different models of market-oriented reforms and openness suitable to each country. Одним из основных инструментов содействия углублению интеграционных процессов считались различные варианты рыночных реформ и обеспечение той или иной степени экономической либерализации сообразно условиям конкретной страны.
Several integration groupings had established legal regimes for joint enterprises which gave regional enterprises a range of advantages in the form of exemptions from protectionist national laws. Несколько интеграционных объединений ввели такие режимы регулирования деятельности совместных предприятий, в рамках которых региональные предприятия получили целый ряд льгот, в виде изъятий из протекционистских национальных законов.
Most integration grouping among developing countries included services in the original agreements with great emphasis infrastructural services e.g. communications and transport, mainly to support trade in merchandise. В большинстве интеграционных группировок развивающихся стран услуги включаются в первоначальные соглашения с особым акцентом на инфраструктурные услуги, например транспорт и связь, главным образом в целях обеспечения торговли товарами.
A more specific response to large integration systems is to encourage national enterprises to invest or establish affiliates within such groupings from which they can serve the whole region. Одна из более конкретных мер в связи с существованием крупных интеграционных систем заключается в поощрении национальных предприятий к инвестированию или созданию филиалов в рамках таких группировок, на базе которых они могут обслуживать целый регион.
The rapidly increasing emphasis of new and existing integration arrangements on reciprocal liberalization of investment is in part due to growing pressures stemming from the globalization strategies of their enterprise sectors. Быстро растущая ориентация новых и существующих интеграционных механизмов на взаимную либерализацию инвестиций отчасти объясняется усилением давления, обусловленного стратегиями глобализации в секторах соответствующих предприятий.
The concept of "open regionalism" has recently gained ground as a major principle of new integration groupings, particularly in Latin America and Asia. Концепция "открытого регионализма" недавно стала одним из важнейших принципов новых интеграционных группировок, и в частности в Латинской Америке и Азии.
The sustained advance in integration processes, which entailed more sweeping tariff reductions than those adopted in general trade liberalization programmes, also contributed to a slow-down in domestic prices. Устойчивое развитие интеграционных процессов, повлекшее за собой более широкомасштабное снижение тарифных ставок, чем это было предусмотрено в программах общей либерализации торговли, также содействовало замедлению роста внутренних цен.
A study on the current status of integration efforts in Latin America and the Caribbean and the medium-term outlook in this regard. Исследование о ходе осуществления интеграционных мероприятий в регионе Латинской Америки и в Карибского бассейна и среднесрочных перспективах в этом отношении.
In this region, many new integration arrangements, both bilateral and multilateral, have been established involving countries within a subregion and across subregions. В этом регионе было заключено много новых интеграционных соглашений, как двусторонних, так и многосторонних, с участием стран субрегиона и других субрегионов.
We are seeking the closest possible ties with countries that share our subregional realities, and we are committed to merging the various integration processes. Мы стремимся установить самые тесные связи со странами региона, которые разделяют наши субрегиональные реалии, и мы привержены делу слияния различных интеграционных процессов.
It was noted that integration groupings have rapidly expanded to new countries and new policy areas, even after the successful conclusion of the Uruguay Round. З. Было отмечено быстрое расширение интеграционных группировок, которые охватывают все новые страны и направления деятельности даже после успешного завершения Уругвайского раунда.
The study demonstrated the negative consequences of policies of member countries within integration groupings that are neither coordinated with one another nor attuned to the agreed common objectives. Исследование выявило негативные последствия политики, проводимой странами-членами в интеграционных группировках, которая не была согласована между ними и не соответствовала согласованным общим целям.
∙ Developing integration tools and strategies for agricultural and tax policies. разработке интеграционных инструментов и стратегий для сельскохозяйственной и налоговой политики.
The Act has a provision allowing the local authorities to entrust the performance of specific integration tasks to other operators, such as humanitarian organizations like the Danish Refugee Council. Одно из положений Закона разрешает местным органам власти поручать выполнение определенных интеграционных задач другим операторам, например гуманитарным организациям, таким, как Датский совет по делам беженцев.
As an integration measure, the authorities would endeavour to reduce the waiting period to 12 months, in order to accelerate the naturalization process. В рамках интеграционных мер власти собираются предпринять усилия по сокращению до 12 месяцев срок ожидания, с тем чтобы ускорить процесс натурализации.
The regional commissions have nonetheless been acutely aware of the need to redefine their role in response to changing circumstances and the emergence of these integration groupings. Тем не менее, региональные комиссии остро осознают необходимость пересмотра своей роли в связи с меняющимися обстоятельствами и возникновением этих интеграционных объединений.