Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграционных

Примеры в контексте "Integration - Интеграционных"

Примеры: Integration - Интеграционных
In the African region, during the UNDP fourth programming cycle, 1987-1991, the main beneficiaries of regional and subregional integration projects funded by UNDP were the eight major integration IGOs. В течение четвертого цикла программирования ПРООН (1987-1991 годы) в африканском регионе основными бенефициариями финансируемых ПРООН проектов региональной и субрегиональной интеграции были восемь ведущих интеграционных МПО.
It provides, inter alia, for the establishment of a joint Government/URNG commission to coordinate and facilitate integration projects and contains provisions to be included in a National Reconciliation Act that will constitute the legal framework for this integration. В нем, в частности, предусматривается создание совместной комиссии правительства/НРЕГ в целях координации и содействия осуществлению интеграционных проектов, а также содержатся положения, которые должны быть включены в национальный закон о примирении, в соответствии с которым будут учреждены юридические рамки этой интеграции.
Developed in partnership with IOM the Online Community is a resource that highlights successful models of integration in order to counter stereotypes and promotes the further involvement of all stakeholders in integration. Разработанный вместе с МОМ, этот онлайновый ресурс содержит примеры моделей интеграции, успешно зарекомендовавших себя в борьбе со стереотипами и содействии участию всех заинтересованных сторон в интеграционных процессах.
The Government established (on 31 March 1998) the Non-Estonians' Integration Foundation to develop the national integration processes. С целью поддержки национальных интеграционных процессов 31 марта 1998 года правительство создало Фонд интеграции неэстонцев.
In 2007 the Federal Government made the matter of integration a particular focus of its policy and adopted a National Integration Plan. В 2007 году федеральное правительство в своей политике сосредоточило особое внимание на интеграционных задачах, приняв Национальный план интеграции.
The International Monetary Fund, through its policy advice mechanism, plays an important role in fostering the integration efforts of various African regional organizations. Важную роль в укреплении интеграционных усилий различных африканских региональных организаций через свой механизм консультирования по вопросам политики играет Международный валютный фонд.
The Government was committed to becoming a part of the European integration processes. Правительство намерено стать частью европейских интеграционных процессов.
Intraregional South-South trade could be sustained through deeper integration processes in areas such as investment, regulatory harmonization, competition policy, transport, trade facilitation and macroeconomic policies. Устойчивое развитие внутрирегиональной торговли Юг-Юг может быть обеспечено путем более глубоких интеграционных процессов в таких областях, как инвестиции, гармонизация законодательного регулирования, политика в сфере конкуренции, транспорт, упрощение процедур торговли и макроэкономические стратегии.
They opted for broad changes that will bring them into the mainstream of the European integration processes. Они поддержали широкие изменения, которые выведут их на столбовую дорогу европейских интеграционных процессов.
We also understand the importance of regional cooperation and the benefits of strengthening integration mechanisms. Мы также понимаем важность регионального сотрудничества и выгоды от укрепления интеграционных механизмов.
To that end, all newly elected Governments have expressed willingness to carry on with the ongoing integration processes and further deepen regional cooperation. Для достижения этой цели все новые избранные правительства выразили готовность продолжать осуществление проводимых интеграционных процессов и дальнейшее углубление регионального сотрудничества.
Regional cooperation was a key element of Yugoslav foreign policy, especially in the context of participation in European integration processes and Euro-Atlantic structures. Одним из ключевых элементов внешней политики Югославии, особенно в контексте участия в европейских интеграционных процессах и евроатлантических структурах, является региональное сотрудничество.
Various trends characterize the integration processes taking place in the European Union. Для интеграционных процессов в Европейском союзе характерен ряд тенденций.
Stepping up our republic's integration initiatives is therefore a natural move and consistent with present world trends towards the development of effective regional cooperation. Поэтому активизация интеграционных инициатив нашей республики является закономерной и отвечающей современным мировым тенденциям к развитию эффективного регионального взаимодействия.
My country welcomes the leadership role played by the Organization of African Unity and its decision to move towards new integration mechanisms. Моя страна приветствует роль лидера, которую играет Организация африканского единства, и ее решение продвигаться вперед, в направлении новых интеграционных механизмов.
The local authorities thus have the overall responsibility for handling the individual elements of the integration efforts. Таким образом, на местные власти возлагается вся ответственность за осуществление конкретных интеграционных мер.
The two studies contain a series of overall recommendations for improving the integration efforts. Оба исследования содержат ряд общих рекомендаций по улучшению интеграционных мер.
The Government has already taken a number of new initiatives to improve the integration efforts. Правительством уже был предпринят ряд новых инициатив по улучшению интеграционных мер.
Increased networking at national and international levels will require more a concentrated effort in the development of standards and other integration tools. Развитие сетей на национальном и международном уровнях потребует согласования усилий в области разработки стандартов и других интеграционных средств.
All of that clearly shows that the integration efforts undertaken within the framework of the Community have been effective. Все это - очевидное свидетельство эффективности предпринимаемых в рамках Сообщества интеграционных усилий.
Historically and geographically belonging to European civilization, Belarus is seeking to become a full fledged member of integration processes on the continent. Принадлежа исторически и географически к европейской цивилизации, Беларусь стремится быть полноправным участником интеграционных процессов на континенте.
We call upon the donor community to extend financial and technical assistance towards the implementation of integration frameworks prepared by the least developed countries. Мы призываем сообщество доноров предоставить финансовую и техническую помощь на цели осуществления разработанных наименее развитыми странами интеграционных программ.
These requests are aimed at strengthening the border-area health initiatives being pursued as part of both integration processes. Эти запросы имеют целью укрепить инициативы в области охраны здоровья в приграничных районах, которые реализуются в рамках интеграционных процессов.
Acceptance of recommendations on conceptual and practical problems in developing integration, with emphasis on infrastructure development and social dimension. Принятие рекомендаций в отношении концептуальных и практических проблем, связанных с развитием интеграционных процессов, с упором на создание инфраструктуры и учет социальных аспектов.
It analyses key features and patterns of intra-African integration in trade (goods and services), investment and migration. В нем анализируются основные черты и модели интеграционных процессов в Африке в области торговли (товарами и услугами), инвестиций и миграции.