Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграционных

Примеры в контексте "Integration - Интеграционных"

Примеры: Integration - Интеграционных
We hope that the sphere of their integration efforts will expand in the interests of all countries of the region of Central Asia. Надеемся, что сфера их интеграционных усилий будет расширяться в интересах всех стран региона.
This growth is reflected in intraregional trade among developing countries, including trade within subregional integration groupings. Этот рост находит отражение во внутрирегиональной торговле между развивающимися странами, включая торговлю в рамках субрегиональных интеграционных группировок.
The first was the ongoing work on the examination and definition of existing and possible integration strategies. Первый из них касается текущей работы по изучению и определению существующих и возможных интеграционных стратегий.
The paper also discusses the possible role of integration groupings in future negotiations. В документе также анализируется возможная роль интеграционных группировок в рамках будущих переговоров.
Such examples and experiences have a good potential for study and transportation to other integration processes in selected regions and settings. Такого рода примеры и опыт заслуживают тщательного изучения и могут быть взяты на вооружение отдельными регионами и механизмами в целях развития своих интеграционных процессов.
Moreover, many countries are in the longer term likely to become members of more than one integration system. Кроме того, многие страны в долгосрочной перспективе, вероятно, станут участниками нескольких интеграционных систем.
The Uruguay Round Agreements have defined more precisely some of the rules applicable to integration arrangements in trade, and extended similar disciplines to services. Соглашения Уругвайского раунда привели к более точному определению некоторых правил, действующих в отношении интеграционных механизмов в области торговли, и к распространению аналогичных норм на услуги.
Business sector interest has been a major driving force stimulating Governments to negotiate multisectoral integration arrangements in order to liberalize access to new markets or investment opportunities. Заинтересованность деловых кругов явилась одним из важнейших факторов, стимулирующих правительства к заключению многосекторальных интеграционных соглашений в целях либерализации доступа в отношении новых рынков или инвестиционных возможностей.
In practice, this is likely to be a complex process requiring a growing convergence and compatibility of the various integration arrangements. На практике это, вероятно, будет сложным процессом, требующим более значительного сближения и совместимости различных интеграционных соглашений.
Several important events have rendered the major integration groupings in the region better able to face these challenges. Некоторые важные события обусловили повышение готовности основных интеграционных группировок к решению этих задач.
Certain developing countries and economies in transition have been able to take advantage of integration arrangements with major developed countries. Некоторые развивающиеся страны и страны переходного периода оказались способными использовать практику интеграционных соглашений с крупными развитыми странами.
The implications of the extension of large integration systems are likely to evolve substantially over the longer term. В долгосрочной перспективе последствия расширения крупных интеграционных систем, вероятно, существенно изменятся.
A rapid further expansion of large integration systems is already programmed. Быстрое дальнейшее расширение крупных интеграционных систем уже запрограммировано.
Simultaneous membership of several integration groupings broadens the development options and minimizes the implications of multilateral liberalization and disciplines. Одновременное участие нескольких интеграционных группировок расширяет возможности для развития и сводит к минимуму последствия многосторонней либерализации и правил.
Likewise, the enabling clause continues to provide for special treatment of integration groupings among developing countries. Аналогичным образом разрешительная оговорка по-прежнему предусматривает специальный режим для интеграционных группировок между развивающимися странами.
The Trade Policy Review Body could in principle also review specific integration groupings, but has effectively only reviewed the European Union. Орган по обзору торговой политики в принципе мог бы также провести обзор конкретных интеграционных группировок, однако фактически провел лишь обзор для Европейского союза.
Trade within subregional/regional integration institutions constitutes a component of intraregional trade. Торговля внутри субрегиональных/региональных интеграционных механизмов является элементом внутрирегиональной торговли.
Additionally, several regional business associations have been established within the framework of integration organizations to promote cooperation and business among their members. Кроме того, в рамках интеграционных организаций было создано несколько региональных ассоциаций предпринимателей для содействия сотрудничеству и коммерческим связям между их членами.
7/ Ensuring compliance by member States is one way of addressing the problem of weak implementation of decisions adopted by the governing bodies of the integration institutions. Обеспечение соблюдения государствами-членами является одним из путей решения проблемы неудовлетворительного выполнения решений, принятых руководящими органами интеграционных учреждений.
We should not, therefore, be surprised at - still less should we fear - the integration processes that are now going on. Поэтому не надо удивляться и тем более опасаться намечающихся сейчас интеграционных процессов.
As for economic aspects, they are in fact a dominant part of the EAU integration processes. Что касается экономических аспектов, то они по существу являются доминантой интеграционных процессов ЕАС.
I have spoken about the possibilities for political co-operation as a result of the integration processes taking place in our region. Я говорю о возможностях политического сотрудничества как результата происходящих в нашем регионе интеграционных процессов.
An examination of the possibilities of aligning the various integration schemes and subgroupings existing in the region as well as the problems in this respect. Рассмотрение возможностей систематизации различных существующих в регионе интеграционных механизмов и подгрупп, а также имеющихся в этой связи проблем.
Most of the major integration groupings aim to achieve such goals by or around the year 2000. Большинство крупных интеграционных объединений ставит перед собой задачу достичь этих целей к 2000 году или ориентировочно к этому сроку.
The dialogue between subregional integration processes is yet another example of cooperation. Еще одним примером сотрудничества является диалог в области субрегиональных интеграционных процессов.