Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграционных

Примеры в контексте "Integration - Интеграционных"

Примеры: Integration - Интеграционных
Several integration projects have been implemented with the help of external funding. Несколько интеграционных проектов были осуществлены с помощью внешнего финансирования.
Ecuador's stand against local and global inequalities and its Government's solidarity with Latin American integration processes will undoubtedly contribute significantly to strengthening ALBA. Борьба Эквадора с проявлениями неравенства на местном и глобальном уровнях и поддержка правительством этой страны протекающих в Латинской Америке интеграционных процессов, несомненно, станут значительным вкладом в дело укрепления АЛБА.
In many regions of the world, the strengthening of transboundary water cooperation promotes and facilitates the enhanced integration processes that are a principal factor in harmonious development. Во многих регионах мира укрепление трансграничного водного сотрудничества способствует и содействует углублению интеграционных процессов, являющихся основным фактором гармоничного развития.
The organisation will develop a communications strategy and will assist in the development of integration modules for schools. Ассоциация разработает коммуникационную стратегию и будет помогать в разработке интеграционных модулей для школ.
It also commended efforts to address gender inequalities and combat discrimination, including a budget increase for integration programmes to ensure protection against discrimination. Она также высоко оценила усилия по решению проблемы неравенства и борьбе с дискриминацией, включая увеличение бюджета для интеграционных программ, с тем чтобы обеспечить защиту от дискриминации.
The temporary supplementation will ensure that key personnel can participate in overlapping procurement activities for software and integration services. Такое временное решение позволит основным сотрудникам принимать участие в дублирующей деятельности по закупке программного обеспечения и интеграционных услуг.
To make use of integration effects as a source for upgrading their production base, these economies need to implement complementary domestic policies to foster diversification. Для задействования интеграционных эффектов в качестве основы совершенствования своей производственной базы этим странам необходимо проводить вспомогательную внутреннюю политику в целях поощрения диверсификации.
Students with special needs are provided education opportunities in special schools and in integration programmes in regular schools. Учащимся с особыми потребностями предоставляются возможности для обучения в рамках специальных школ и интеграционных программ в общеобразовательных школах.
These welfare organisations maintain advice centres nationwide which are located within the vicinity of the integration courses. Эти благотворительные организации руководят работой национальной сети консультативных центров, расположенных неподалеку от мест проведения интеграционных курсов.
Requests for proposals for integration services for the subsequent phases of the project are under preparation. Подготавливаются просьбы о представлении предложений относительно оказания интеграционных услуг на последующих этапах осуществления проекта.
The activation measures included in integration plans have clearly improved the access of immigrants covered by the plans to the open labour market. Содержащиеся в интеграционных планах меры активации явно улучшили доступ иммигрантов, охваченных этими планами, на открытый рынок труда.
The lack of significant progress on the harmonization and rationalization of Africa's numerous integration schemes also complicates and inhibits intraregional trade. Кроме того, внутрирегиональная торговля осложняется и тормозится отсутствием существенного прогресса в области гармонизации и рационализации многочисленных интеграционных схем Африканского континента.
Knowledge about security services should be a central part of the integration plans prepared for immigrants. Информирование об услугах обеспечения безопасности должно быть центральным элементом интеграционных планов, составляемых для иммигрантов.
It is also important that minority communities be consulted on and involved in supranational integration processes. Также представляется важным консультироваться с общинами меньшинств в отношении наднациональных интеграционных процессов и включать их в такие процессы.
That fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. Необходимо иметь в виду это обстоятельство при оценке успеха интеграционных мер.
Dual integration and language courses can improve the labour market position of people from non-Western ethnic minorities. Посещение объединенных интеграционных и языковых курсов может улучшить позиции представителей незападных этнических меньшинств на рынке труда.
International support for cooperation in trade and other trade-related areas can be catalytic in strengthening and consolidating regional and subregional integration. Международная поддержка усилий по развитию сотрудничества в области торговли и смежных областях может стать катализатором развития и региональных, и субрегиональных интеграционных процессов.
Also, the geographical expansion of integration or its deepening can and in some instances has stimulated additional investment inflows. Помимо этого, географическое расширение или углубление интеграционных процессов может стимулировать и в ряде случаев стимулирует рост инвестиционных потоков.
2.11 In response to the request for information on integration subsidies, the author submits that the integration subsidy is the only affirmative action available to assist her son with his inclusion in the labour market. 2.11 В ответ на информационный запрос об интеграционных субсидиях автор утверждает, что интеграционная субсидия является единственным наличным позитивным действием, чтобы помочь ее сыну в его интеграции на рынок труда.
Integration courses In conclusion 27 the Committee indicates its concern about the expensive integration courses for women in the Integration Act. В заключении 27 Комитет выражает свою обеспокоенность относительно требования о прохождении дорогостоящих интеграционных курсов для женщин, предусмотренного в Законе об интеграции.
(a) Improved capacity of regional and subregional mechanisms to deepen their integration processes and promote their convergence а) Укрепление потенциала региональных и субрегиональных механизмов в плане углубления их интеграционных процессов и поощрения их сближения
The Russian Federation was actively involved in integration efforts in Eurasia aimed at building an effective model of economic cooperation providing for the unhindered movement of goods, services, capital and labour. Российская Федерация является активным участником интеграционных процессов в Евразии, направленных на построение эффективной модели экономического сотрудничества, предусматривающей беспрепятственное передвижение товаров, услуг, капитала и рабочей силы.
The efforts towards deepening and consolidating existing integration initiatives, such as a pan-African continental free trade area, had served to counteract difficulties arising from the small size of individual countries. Усилия по углублению и консолидации существующих интеграционных инициатив, таких как создание зоны свободной торговли африканского континента, призваны устранять трудности, обусловленные малыми размерами отдельных стран.
In order to address these weaknesses in past integration efforts, the creation of a pan-African REIO has long been on the agenda for African policymakers. Для устранения некоторых из этих недостатков прошлых интеграционных усилий в политической повестке дня Африки уже давно значится создание общеафриканской РОЭИ.
The Committee observes that the intention behind the above-mentioned integration subsidies scheme appears to be to encourage private employers to hire persons with disabilities. Комитет отмечает, что цель вышеупомянутой схемы интеграционных субсидий, по-видимому, состоит в том, чтобы поощрять частных работодателей к найму инвалидов.