In the instant case, the Committee is of the view that the existing model for the provision of integration subsidies does not effectively promote the employment of persons with disabilities. |
В данном случае Комитет считает, что существующая модель выделения интеграционных субсидий не способствует эффективно трудоустройству инвалидов. |
In Europe and the CIS, UNDP drew on a network of UNDP advisors and Croatian experts to coach European integration teams in six countries. |
В Европе и СНГ ПРООН использовала сеть консультантов ПРООН и экспертов из Хорватии для инструктирования европейских интеграционных групп в шести странах. |
The latter has disseminated information on the subject among staff in the cantonal and communal integration offices through meetings and workshops; it has defined with them indicators and objectives for expanding protection against discrimination. |
Последняя распространила информацию об интеграции среди сотрудников кантональных и муниципальных интеграционных бюро, организуя собрания и рабочие совещания; совместно были выработаны показатели и цели расширения защиты от дискриминации. |
After having lived in Germany lawfully for eight years, a legal right exists to naturalisation if certain preconditions for integration are met. |
Прожив в Германии на законных основаниях восемь лет, человек получает законное право на натурализацию при соблюдении определенных интеграционных условий. |
The activities of the Eurasian Development Bank in promoting economic development and integration amongst its member States were discussed. |
в ходе дискуссии обсуждалась также деятельность Евразийского банка развития по поощрению экономического роста и интеграционных процессов между его государствами-членами. |
The Committee finds in particular that the apparent difficulties faced by potential employers when trying to gain access to the integration subsidy that they are entitled to for the employment of a person with disabilities affect the effectiveness of the integration subsidies scheme. |
Комитет констатирует, в особенности, что очевидные трудности, с которыми сталкиваются потенциальные работодатели при попытке получить доступ к интеграционной субсидии, на которую они имеют право в связи с трудоустройством инвалида, сказываются на эффективности схемы интеграционных субсидий. |
Intensify the dialogue, coordination, interaction, consensus, synergies and convergence of actions among the regional and sub-regional integration mechanisms of Latin America and the Caribbean in order to deepen integration and accelerate regional development through the formulation of common and complementary projects. |
Активизировать диалог, координацию, взаимодействие и усилия по достижению консенсуса и обеспечению синергичности и взаимодополняемости действий региональных и субрегиональных интеграционных механизмов Латинской Америки и Карибского бассейна для углубления интеграции и ускорения регионального развития посредством формулирования общих и взаимодополняемых проектов. |
The integration centres to be established in all 14 regions under the new integration strategy would all offer a diverse range of language courses to respond to the needs of particular migrants. |
В интеграционных центрах, которые будут созданы во всех 14 регионах в рамках новой стратегии интеграции, будут предлагаться самые различные языковые курсы с учетом потребностей конкретных групп мигрантов. |
To effectively support this process, we need to continue local introductory and integration programmes, also bearing in mind that integration is a two-way street and that citizens of receiving nations must also be educated. |
Для эффективной поддержки этого процесса нам необходимо продолжать реализацию на местах ознакомительных и интеграционных программ, учитывая при этом, что интеграция - это улица с двусторонним движением и что граждан принимающих стран также необходимо обучать. |
(c) In order to counteract potential risks of trade and investment diversion, intensification, or extension of integration schemes should lead to further multilateral trade liberalization and global integration. |
с) с целью устранения потенциальной опасности изменения направлений торговых и инвестиционных потоков укрепление или расширение интеграционных схем должно приводить к дальнейшей либерализации многосторонней торговли и усилению глобальной интеграции. |
The negotiations with Chile and Bolivia to expand integration in the Southern Cone, the initiative to extend the free trade area in South America and the ongoing dialogue with the Andean Pact clearly reflected MERCOSUR's desire for greater integration. |
Переговоры с Чили и Боливией в целях расширения интеграционных процессов на Южном Конусе, инициатива по расширению зоны свободной торговли в Южной Америке и переговоры со странами Андского пакта со всей очевидностью свидетельствуют о стремлении стран МЕРКОСУР к интеграции. |
(b) Several integration groupings are currently studying the impact of the results of the Uruguay Round on their different integration instruments, on the preferences they have extended to each other and on the consistency of their schemes with the new international rules. |
Ь) ряд интеграционных группировок в настоящее время изучает вопрос о влиянии результатов Уругвайского раунда на их разнообразные интеграционные инструменты, на преференции, которые они предоставили друг другу, и на соответствие их схем новым международным нормам. |
The allocation of special funds for assistance to the operation of ethnic associations, to cultural and information activities for and about immigrants and refugees, as well as to the development of integration projects, is welcomed as a step forward in the implementation of integration policy. |
В качестве еще одного шага на пути осуществления политики в области интеграции с удовлетворением отмечается выделение финансовых средств специально на цели функционирования этнических ассоциаций и приведения культурных и просветительских мероприятий для иммигрантов и беженцев и для ознакомления населения с их жизнью, а также на цели разработки интеграционных программ. |
The Federal Council has drawn up 45 measures on integration, which address language, training and labour market issues, including subsidies for the integration of aliens and other measures. |
Федеральный совет разработал пакет из 45 интеграционных мер, касающихся вопросов изучения языка, профессиональной подготовки и доступа на рынок труда, включая выделение субсидий на интеграцию иностранцев и другие меры. |
Based on past experience in practice, specialized integration courses have been introduced including courses aimed at youths, courses for parents and/or women, and integration courses with a literacy element. |
На основе накопленного практического опыта было принято решение об организации специализированных интеграционных курсов, рассчитанных на молодежь, родителей и/или женщин и лиц, желающих повысить свою грамотность. |
Ensuring a more comprehensive integration effort in deprived housing areas; |
наращивание комплексных интеграционных усилий в неблагополучных кварталах; |
Fully realising the integration tools available for the benefit of Roma inclusion |
полномасштабное задействование имеющихся интеграционных инструментов в интересах интеграции цыган; |
The SCO Business Council, the establishment of which is entering its final phase, should become a new tool for stimulating integration processes within the framework of the Organization. |
Новым ресурсом стимулирования интеграционных процессов в рамках Организации призван стать Деловой совет ШОС, формирование которого входит в завершающую стадию. |
As the most representative international institution with a universal mandate, the United Nations has been and remains a major integration factor in global politics. |
Организация Объединенных Наций как наиболее представительная межгосударственная структура с универсальной компетенцией была и остается одним из важнейших интеграционных факторов мировой политики. |
The presence of transportation links is playing a special role with regard to diversifying the process to improve the social and economic situation in Afghanistan and developing integration processes. |
В диверсификации процесса улучшения социально-экономической ситуации в Афганистане и развитии интеграционных процессов особую роль играет наличие транспортных коммуникаций. |
Those include the promotion of youth clubs, the establishment of technical and vocational training centres and the organization of cultural exchanges and integration activities. |
В их числе содействие молодежным клубам, создание технических центров и центров профессиональной подготовки, организация культурных обменов и интеграционных мероприятий. |
Let us therefore redouble our efforts to bring the Doha Round to a successful conclusion and make progress in integration processes at the regional level. |
Поэтому давайте удвоим свои усилия с целью успешного завершения раунда переговоров в Дохе и достижения прогресса в интеграционных процессах на региональном уровне. |
Renewed political action by African countries to intensify and deepen the various integration initiatives on the continent. |
придание нового стимула политическим усилиям африканских стран по активизации и расширению деятельности в рамках различных интеграционных инициатив на континенте. |
Building and deployment of integration solutions, combination of heterogeneous applications in order to provide business services to consumers both inside and outside the enterprise. |
Построение и развертывание интеграционных решений, объединение разнородных приложений с целью предоставления бизнес-сервисов их потребителям как внутри, так и вне предприятия. |
Compatibility of integration processes in the European Union and in the course of creation of the Single Economic Space with the participation of Belarus, Kazakhstan, Russia and Ukraine. |
Совместимость интеграционных процессов в Европейском Союзе и формирования Единого экономического пространства с участием Белоруссии, Казахстана, Российской Федерации и Украины. |