A study on recent trends in the integration processes at the subregional level in the Southern Common Market (MERCOSUR), and at the hemispheric level, and the impact on the Brazilian economy |
Исследование по вопросу о последних тенденциях в сфере интеграционных процессов на субрегиональном уровне на примере Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), а также на межамериканском уровне и их влиянии на экономику Бразилии |
The worldwide lowering of trade barriers, linking-up of capital markets, decentralization of production processes, and dramatic advances in information and communications technology have combined to accelerate the process of integration of the global economy. |
Наблюдающиеся в общемировом масштабе снижение торговых барьеров, установление связей между рынками капиталов, децентрализация процессов производства и быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий - все это содействовало ускорению интеграционных процессов в глобальной экономике. |
Closer integration between the European Union and Eastern European countries and recent proposals to enter into free-trade area agreements with Mediterranean countries may also be expected to enlarge the options for the structural adjustment of European industries. |
Можно ожидать, что углубление интеграционных процессов между Европейским союзом и восточноевропейскими странами, а также реализация выдвинутых в последнее время предложений о подписании соглашений по созданию зоны свободной торговли со странами Средиземноморья также расширит перспективы структурной перестройки в Европе. |
"See, that's the problem with all this integration, Coach, that's just the price we're going to have to pay." |
"Понимаешь, проблемы из-за интеграционных процессов между черными и белыми, тренер, это всего лишь цена, которую нам придется заплатить". |