In paragraph 222 of his report, the Secretary-General indicates that in January 2012, UNDP moved into the integrated mission headquarters in Bujumbura, joining BNUB, UNICEF, UNFPA and UNHCR. |
В пункте 222 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что в январе 2012 года сотрудники ПРООН переехали в помещения объединенного штаба миссии в Бужумбуре, где уже находились сотрудники ОООНБ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и УВКПЧ. |
The additional requirements were attributable primarily to the services provided by an independent consultant for the integrated Mission headquarters project and the engagement of a consultant to review conduct and discipline cases, for which no provision had been made. |
Дополнительные потребности обусловлены в основном услугами независимого консультанта в рамках проекта по созданию объединенного штаба Миссии и привлечением консультанта для обзора случаев нарушения поведения и дисциплины, на что не было предусмотрено бюджетных ассигнований. |
The Advisory Committee further recalls that it indicated its support for an integrated Mission headquarters on the understanding that, inter alia, the United Nations country team would take over the premises should the Mission be discontinued before the 2018/19 period (ibid., para. 51). |
Консультативный комитет также напоминает, что он поддержал создание объединенного штаба Миссии при том понимании, что страновая группа Организации Объединенных Наций возьмет на себя ответственность за помещения, если Миссия прекратит свое существование до начала периода 2018/19 года (там же, пункт 51). |
The provisions made during the 2011/12 cycle for the construction of an integrated mission headquarters were aimed at consolidating several office accommodation requirements of MONUSCO and at improving security in order to alleviate the challenges resulting from having offices in various locations in Kinshasa. |
В 2011/12 году были выделены ассигнования, на строительство объединенного штаба Миссии, в целях объединения нескольких требуемых служебных помещений МООНСДРК и повышения безопасности, с тем чтобы устранить проблемы, обусловленные размещением таких помещений в различных частях Киншасы. |
However, it regrets that the proper process for seeking authorization from legislative bodies for the integrated mission headquarters project was not followed and that the project was not subject to better advance planning. |
Вместе с тем он сожалеет о том, что не использовалась надлежащая процедура запроса у директивных органов санкций на создание объединенного штаба Миссии и что проекту не предшествовал более эффективный процесс планирования. |
In parallel, a more permanent and sustainable integrated Mission headquarters will be designed and procurement activities commenced, with a view to the commencement of construction near the end of the 2014/15 period and its completion by the end of the 2015/16 period. |
Одновременно с этим будет спроектировано здание для размещения более постоянного объединенного штаба Миссии и начата связанная с его строительством закупочная деятельность с целью начать строительство ближе к концу 2014/15 года с завершением его сроков не позднее конца 2015/16 года. |
The Committee is of the view that greater consideration should have been given to strengthening the existing inter-agency air coordination capacities of UNICEF, WFP and the United Nations Humanitarian Air Service before deciding to create an integrated air operations centre in UNMEER. |
Комитет считает, что необходимо уделять повышенное внимание укреплению потенциала в области обеспечения межучрежденческой координации воздушных перевозок ЮНИСЕФ, ВПП и Службой гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций до принятия решения о создании объединенного центра управления воздушными операциями в МООНЧРЭ. |
The Integration Steering Group, chaired by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, will remain the primary forum to advance integration policy in the system in a number of key areas, including integrated planning and support arrangements. |
Руководящая группа по вопросам интеграции, председателем которой является заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, будет и далее служить основным форумом для продвижения в рамках системы политики интеграции в ряде ключевых областей, включая механизмы объединенного планирования и оказания поддержки. |
With regard to MONUSCO, the underutilization of funds was due primarily to fewer aircraft being deployed as a result of postponed provincial elections, the lower deployment of military contingents and the deferred establishment of the integrated mission headquarters. |
Что касается МООНСДРК, то неполное освоение бюджетных средств было главным образом обусловлено развертыванием меньшего числа летательных аппаратов в связи с отсрочкой проведения провинциальных выборов, развертыванием воинских контингентов меньшей численности и задержкой при создании объединенного штаба Миссии. |
To enhance integrated and strategic planning, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will focus on implementing the results of the review of the integrated mission planning process guidelines. |
В целях совершенствования объединенного и стратегического планирования Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки сосредоточат свои усилия на выполнении мер по итогам пересмотра директивных положений о процессе объединенного планирования миссий. |
The Committee took note of the establishment of an integrated business service centre and of the launch of a joint United Nations system service facility in Brasilia and emphasized that the results of such initiatives in terms of efficiency and costs were yet to be determined. |
Комитет принял к сведению создание центра объединенных коммерческих услуг и учреждение объединенного центра обслуживания системы Организации Объединенных Наций в Бразилиа и особо отметил, что результаты таких инициатив с точки зрения повышения эффективности и сокращения расходов еще не определены. |
Thus, disagreements about leadership in integrated programme activities have occurred within the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division and the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit, preventing the formation of a mutually supportive strategic partnership. |
Таким образом, разногласия по вопросам руководства комплексными программными мероприятиями, имевшие место в рамках Объединенного отдела Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам и Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, помешали формированию взаимодополняющего стратегического партнерства. |
The Administration would like to point out that integrated regional flight schedule reviews are part of the workplan of the Transportation and Movements Integrated Control Centre and that they are conducted on a regular basis. |
Администрация хотела бы отметить, что комплексные обзоры региональных расписаний полетов являются частью плана работы Объединенного центра управления транспортом и перевозками и проводятся на регулярной основе. |
The Commission also provided advice to the Security Council on the establishment of a fully integrated office, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, in October 2008. |
Кроме того, Комиссия консультировала Совет Безопасности по вопросу о создании Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне в октябре 2008 года. |
The plan also identifies benchmarks for achievement and completion of tasks to be undertaken in the various integrated programmes under the framework of the Integrated Office, together with estimated time frames. |
В плане также будут определены основные показатели достижения и завершения задач, которые будут выполняться в рамках различных комплексных программ, осуществляемых под руководством Объединенного представительства наряду с предполагаемыми временными сроками. |
The Administrator, thanking delegations, spoke to the issues of cost recovery and the integrated budget, noting that UNDP was working to become more responsive and flexible in covering its costs. |
Поблагодарив делегации, Администратор затронула вопросы возмещения расходов и объединенного бюджета, подчеркнув, что ПРООН стремится более оперативно и гибко реагировать в вопросах возмещения собственных расходов. |
2.4.3 Deployment of 16,500 trained national police force throughout Burundi compared with 2,500 deployed in 2004/05, and the formation of an integrated special protection unit |
2.4.3 Развертывание 16500 прошедших подготовку сотрудников национальной полиции на всей территории Бурунди (для сравнения можно отметить, что в 2004/05 году было развернуто 2500 полицейских) и формирование объединенного специального подразделения охраны |
The resulting changes include the establishment of five regional offices, the construction of an integrated mission headquarters, as well as the proposed establishment within the Division of a facilities management function and consolidation of property management functions. |
К числу произведенных изменений относятся создание пяти районных отделений, строительство объединенного штаба миссии, а также предлагаемое создание в рамках Отдела функции эксплуатации помещений и объединение функций управления имуществом. |
Pending the refurbishment of the premises for the MINUSTAH integrated headquarters in Port-au-Prince, which was handed over by the Transitional Government on 13 August, the United Nations House has accommodated a temporary mission headquarters of limited capacity on its grounds. |
До окончания ремонта служебных помещений для объединенного штаба МООНСГ в Порт-о-Пренсе, которые были переданы переходным правительством 13 августа, временный штаб Миссии разместился в Доме Организации Объединенных Наций, где он работает в весьма стесненных условиях. |
He would also like to know whether the Independent Expert considered that the establishment of a United Nations integrated office in Burundi in 2007 would have a positive effect on his work, including the coordination of efforts with the Government and among the relevant human rights partners. |
Он также хотел бы знать, считает ли независимый эксперт, что создание в 2007 году Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди положительно скажется на его работе, в том числе, на координации его действий с правительством и среди партнеров по правозащитной деятельности. |
(e) Release 5 (October 1994): Complete integrated budget, investment modules, specialized office automation support including electronic data interface (for banking transactions). |
ё) Стадия 5 (октябрь 1994 года): все статьи объединенного бюджета, инвестиционная деятельность, специализированная поддержка автоматизации делопроизводства, включая интерфейс для работы с электронной информацией (для банковских операций). |
The total land area within the boundaries of the integrated site is approximately 10.45 hectares (25.82 acres), including the new plot of land (4.23 hectares/10.46 acres) granted under the Agreement of 18 January 1990 for the construction of additional conference facilities. |
Общая площадь этого объединенного участка составляет примерно 10,45 гектара (25,82 акра), включая новый участок (4,23 гектара/10,46 акра), переданный в дар по Соглашению от 18 января 1990 года для строительства дополнительных конференционных помещений. |
The establishment of a unified United Nations presence in the field in an integrated office is a further means of improving cost-effectiveness and enhancing the cohesion of the Organization's common endeavours. |
Обеспечение единого присутствия Организации Объединенных Наций на местах в рамках объединенного отделения является еще одним средством повышения эффективности с точки зрения затрат и содействия согласованности общих усилий Организации. |
As the Joint Vision is, in many ways, the embodiment of the mandate that the Council has given us for creating a fully integrated peacebuilding mission in Sierra Leone, I hope that I can also count on the strong support of the Council. |
Так как Совместная концепция во многих отношениях является олицетворением того мандата, который возложил на нас Совет по созданию Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне, я надеюсь, что смогу рассчитывать на твердую поддержку Совета Безопасности. |
The role of the United Nations in this crucial endeavour remains indispensable, and my delegation supports the proposal by the Secretary-General to establish a follow-on integrated United Nations office. |
В этом важнейшем деле непреложной остается роль Организации Объединенных Наций, и наша делегация поддерживает предложение Генерального секретаря о создании последующего объединенного представительства Организации Объединенных Наций. |