In paragraph 179, the Administration also agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Transportation and Movements Integrated Control Centre governance framework is strictly adhered to and regularly reviewed and updated to adapt to the new requirements. |
В пункте 179 указано, что администрация также согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечить строгое соблюдение и регулярное рассмотрение и обновление с учетом новых требований базовых принципов организации управления работой Объединенного центра управления транспортом и перевозками. |
Set up under WACI, the transnational organized crime unit has been recognized by national and international stakeholders as critical in ensuring further peace and security in Sierra Leone following the completion of the mandate of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone on 31 March 2014. |
Это подразделение, созданное в рамках ИПЗА, получило признание у национальных и международных партнеров как важнейший элемент в обеспечении дальнейшего мира и безопасности в Сьерра-Леоне после завершения мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне 31 марта 2014 года. |
Guinea-Bissau: The Human Rights Section of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea Bissau (UNIOGBIS) supported extensively the signing and ratification of the Convention, holding several meetings to explain the importance of acceding to the Convention and recognizing the treaty body monitoring mechanisms. |
Гвинея-Бисау: Секция прав человека Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) активно поддерживала подписание и ратификацию Конвенции посредством проведения ряда совещаний с целью разъяснения важности присоединения к Конвенции и признания наблюдательных механизмов договорных органов. |
In February, following the redeployment of staff from Douala, the first sea shipment of 71 vehicles and 6 containers from the United Nations Integrated Office in Burundi arrived in N'Djamena. |
В феврале, после перевода сотрудников из Дуалы, в Нджамену по морю была доставлена первая партия из 71 автотранспортного средства и 6 контейнеров, которая была отправлена из Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
Grant for Integrated Operation Center (personnel, equipment, office supplies, running costs, field equipment) |
Дотация для Объединенного оперативного центра (оборудование для персонала, конторские предметы снабжения, эксплуатационные расходы, полевое оборудование) |
In Kigali, through the Integrated Operations Centre jointly operated by the Government, the United Nations Rwanda Emergency Office, United Nations agencies, UNAMIR and NGOs, sectoral cells have been activated to ensure effective planning and coordination of rehabilitation activities. |
В Кигали с помощью Объединенного оперативного центра, организованного совместно правительством, Отделением Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде, учреждениями Организации Объединенных Наций, МООНПР и неправительственными организациями, были активизированы секторальные ячейки для обеспечения эффективного планирования и координации деятельности по реабилитации. |
The present report provides an assessment of the situation in Sierra Leone as UNAMSIL departs, and an update on preparations for the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, as requested by the Security Council in its resolution 1620 of 31 August 2005. |
В настоящем докладе содержится оценка ситуации в Сьерра-Леоне в период вывода МООНСЛ и обновленная информация о ходе подготовки к учреждению объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, как того требует резолюция 1620 Совета Безопасности от 31 августа 2005 года. |
As members have seen from the report before the Council, the document sets out the Secretary-General's recommendations on the mandate, structure and strength of the United Nations Integrated Peacebuilding Office, as had been requested by the Council. |
Как члены Совета могли убедиться из находящегося на их рассмотрении доклада, в нем содержатся рекомендации Генерального секретаря, касающиеся мандата, структуры и численности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне, что было сделано по просьбе Совета. |
We would like to commend his efforts in facilitating the Burundi peace process, as well as the efforts of other important international actors, in particular the Regional Initiative and the United Nations Integrated Office in Burundi. |
Мы хотели бы воздать честь его усилиям по содействию бурундийскому мирному процессу, равно как и усилиям других важных международных субъектов, в частности Региональной инициативы и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
In order to provide coherent support to Burundi in its efforts to consolidate peace, the Security Council adopted on 30 June 2006, resolution 1692 on the establishment of the United Nations Integrated Office in Burundi, commencing in January 2007. |
Для оказания согласованной поддержки Бурунди в его усилиях по укреплению мира Совет Безопасности принял 30 июня 2006 года резолюцию 1692, касающуюся создания Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое начнет действовать с января 2007 года. |
We would also like to recall the conclusions issued by the Peacebuilding Commission at the end of the second biannual review last December. Moreover, France welcomes the good pace with which the operations of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone have begun. |
Мы также хотели бы напомнить о выводах, обнародованных в декабре прошлого года Комиссией по миротворчеству после проведения второго двухгодичного обзора. Кроме того, Франция приветствует хорошие темпы, которые набирает работа Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
The Regional Offices, formerly under Integrated Support Services, would report to the Office of the Director of Mission Support through the Regional Administrative Officers. |
Региональные отделения, которые раньше входили в структуру сектора объединенного вспомогательного обслуживания, будут подчиняться Канцелярии Директора Отдела вспомогательного обслуживания Миссии через региональных административных сотрудников. |
The proposed changes in the staffing establishment of the Integrated Support Services are in the Joint Logistics Operation Centre and the Movement Control, Engineering, Communications and Information Technology and Transport Sections as explained below. |
Предлагаемые изменения в штатном расписании Объединенных вспомогательных служб касаются Объединенного центра материально-технического обеспечения, Секции управления перевозками, Инженерно-технической секции, Секции связи и информационных технологий и Транспортной секции. |
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Joint Integrated Units were military units intended to provide a unified military capability to meet internal security needs during the six-year interim period prior to the referendum. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что совместные сводные подразделения представляют собой военные подразделения, предназначенные для создания объединенного военного потенциала, позволяющего удовлетворять внутренние потребности в безопасности в течение шестилетнего переходного периода, предшествующего проведению референдума. |
It is important for UNMIS to participate in the meetings of the Joint Defence Board that discuss support to and training of Joint Integrated Units, in order to provide support in line with the provisions of Security Council resolution 1812. |
Важное значение имеет участие МООНВС в заседаниях Объединенного совета обороны, на которых обсуждаются вопросы поддержки и учебной подготовки совместных сводных подразделений, с тем чтобы оказывать содействие в соответствии с положениями резолюции 1812 Совета Безопасности. |
Indeed, the United Nations will pursue its work in that area with the establishment in the next few days of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone. |
Организация Объединенных Наций продолжит свою работу в этом направлении в рамках Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которое будет учреждено в ближайшие дни. |
We are glad that the drawdown of UNAMSIL in all categories is on schedule and that administrative preparations for the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone are in the final stages. |
Мы рады тому, что процесс сокращения численности МООНСЛ по всем категориям укладывается в график и что административные мероприятия по учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне осуществляются на заключительном этапе. |
Seven United Nations Volunteer posts in the Integrated Mission Staff Development and Training Centre will also be transferred from the Office of the Special Representative to the Office of the Chief of Administrative Services, and 2 posts will be redeployed to component 2. |
Семь должностей добровольцев Организации Объединенных Наций из Объединенного центра повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала Миссии также будут переведены из Канцелярии Специального представителя в Канцелярию Начальника административных служб, а 2 должности будут переданы в компонент 2. |
Special attention is given to the varied training requirements of contingents, United Nations military observer team leaders, mission headquarters staff and staff of the Integrated Mission Training Centre. |
Особое внимание уделяется самым разнообразным потребностям в профессиональной подготовке, испытываемым контингентами, руководителями групп военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, штабными работниками миссий и сотрудниками Объединенного центра профессиональной подготовки персонала миссий. |
UNMIL continued to provide security for the Special Court for Sierra Leone and has also taken over administrative and logistical support to the Court following the completion of the mandate of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) on 30 September 2008. |
МООНЛ продолжала обеспечивать безопасность Специального суда по Сьерра-Леоне и взяла на себя работу по обеспечению административной и материально-технической поддержки Суда после того, как 30 сентября 2008 года закончился срок действия мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ). |
He wished to hear from the Special Representative of the Secretary-General about the transition from the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) to BNUB, which should be finalized in the upcoming months. |
Он хотел бы получить у Специального представителя Генерального секретаря в Бурунди информацию о реорганизации Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) в ОООНБ, которая должна завершиться в ближайшие месяцы. |
It welcomed the efficiencies that were being achieved, without compromising safety, through the establishment of the Transportation and Movements Integrated Control Centre at the Regional Service Centre at Entebbe and through improved fuel efficiency, now a principal objective of the Strategic Air Operations Centre at Brindisi. |
Она приветствует те успехи, которые были достигнуты без ущерба для безопасности за счет создания Объединенного центра управления транспортом и перевозками в рамках Регионального центра обслуживания в Энтеббе и повышения эффективности использования топлива, которая на данный момент является одной из главных целей Стратегического центра воздушных операций в Бриндизи. |
In 2010, OIOS issued one investigation report related to the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB): |
В 2010 году УСВН издало один доклад о расследовании, касавшийся Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ): |
In addition, the Assembly decided to establish the Regional Service Centre at Entebbe and requested the Secretary-General to further develop and operationalize, in close consultation with Member States, the concept of the Transportation and Movements Integrated Control Centre at Entebbe. |
Кроме того, Ассамблея постановила создать Региональный центр обслуживания в Энтеббе и просила Генерального секретаря продолжить разработку концепции объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе и воплотить ее в жизнь в тесной консультации с государствами-членами. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that it had been originally anticipated that the Integrated Mission Headquarters project would commence in 2010/11, during which time $8.2 million of the mobilization costs would have been spent. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что, как сначала предполагалось, реализация проекта создания объединенного штаба Миссии начнется в 2010/11 году, на что будет потрачено 8,2 млн. долл. США в виде мобилизационных расходов. |