I welcome the Security Council's decision to include child protection aspects in the mandate of the future United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic. |
Я приветствую решение Совета Безопасности включить задачу защиты детей в мандат будущего Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
The termination of the mandate of the Integrated Office by 30 September 2008; |
завершение выполнения мандата Объединенного представительства к 30 сентября 2008 года; |
The Chief of the Transport and Movements Integrated Control Centre, at the P5 level, will report directly to the Chief of the Regional Service Centre. |
Начальник Объединенного центра управления транспортом и перевозками на должности уровня С5 подчиняется непосредственно начальнику Регионального центра обслуживания. |
The Committee trusts that the costs connected with the acquisition of communications for the Integrated Mission Headquarters project will be of a one-time-only nature. |
Комитет рассчитывает, что расходы, связанные с приобретением средств связи для проекта создания объединенного штаба Миссии, будут носить только разовый характер. |
Female national staff (percentage) who participated in Integrated Mission Training Centre courses |
процентов национальных сотрудников из числа женщин приняли участие в учебных курсах Объединенного учебного центра персонала миссий |
The ultimate objective will be to have at least one Integrated Old Age Home in each district. |
В качестве конечной цели ставится создание по меньшей мере одного "Объединенного дома для престарелых" в каждом районе. |
It hoped that the General Assembly would also donate the assets of the United Nations Integrated Office in Burundi when the mandate of that Office ended. |
Оно надеется, что Генеральная Ассамблея также передаст в дар имущество Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди после завершения его мандата. |
Mr. Antero Lopes, Chief Security Sector Reform, United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau |
начальник отдела по реформированию сектора безопасности в составе Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау |
B. Breakdown and location of the staffing resources of the Integrated Mission Training Centre Function Location |
В. Данные о кадровых ресурсах Объединенного учебного центра персонала миссий с указанием должностей и мест базирования |
Cost analysis of the Integrated Mission Headquarters project over the next eight financial periods |
Анализ расходов на проект создания объединенного штаба Миссии в течение следующих восьми финансовых периодов |
Proposed realignments within Integrated Support Services involve the streamlining of functions in the Engineering and Supply Sections as well as the Joint Logistics Operations Centre. |
Предлагаемое перераспределение ресурсов в секторе объединенного вспомогательного обслуживания включает упорядочение функций в Инженерно-технической секции и Секции снабжения, а также в Объединенном центре материально-технического обеспечения. |
Accordingly, it is expected that all capacity-building functions will be transferred to gender focal points and the Integrated Mission Training Centre by July 2014. |
В соответствии с этим все функции, связанные с наращиванием потенциала, будут переданы координаторам по гендерным вопросам Объединенного учебного центра Миссии к июлю 2014 года. |
We also thank the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Integrated Office in Burundi, which is monitoring the situation there. |
Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое осуществляет контроль за ситуацией в этой стране. |
The same creative approach has been taken in crafting UNAMSIL's exit strategy and in establishing the United Nations Integrated Office in Sierra Leone with a comprehensive peacebuilding mandate. |
Такой же созидательный подход был избран и по отношению к разработке стратегии выхода МООНСЛ, равно как и к учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, наделенного всеобъемлющим мандатом в области миростроительства. |
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. |
Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения. |
No efficiency gains are anticipated in 2011/12, as major initial investments will be made during the periods 2010/11 and 2011/12 of the Integrated Mission Headquarters project. |
В 2011/12 году никакой экономии за счет повышения эффективности не предвидится, поскольку значительные первоначальные инвестиции будут сделаны в течение периодов 2010/11 года и 2011/12 года в рамках проекта создания объединенного штаба Миссии. |
The Committee was further informed that the reduction was not due to a change in the planning assumptions or changed requirements of the missions, but resulted from the operation of the Transportation and Movements Integrated Control Centre. |
Комитету было далее сообщено, что воздушный парк был сокращен не в результате изменения плановых предположений или потребностей миссий, а благодаря работе Объединенного центра управления транспортом и перевозками. |
Key performance indicators for the Transportation and Movements Integrated Control Centre and the Regional Training and Conference Centre are already being reported effective August and September 2013 respectively. |
Сведения о ключевых показателях деятельности Объединенного центра управления транспортом и перевозками и Регионального учебно-конференционного центра уже представлялись в августе и сентябре 2013 года соответственно. |
In the report, the High Commissioner makes recommendations to the transitional authorities, the international community and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) on their respective roles. |
В настоящем докладе Верховный комиссар высказывает в адрес переходных властей, международного сообщества и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике рекомендации в отношении их соответствующих функций. |
The human rights component of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone supported the establishment and operationalization of the National Commission for Persons with Disabilities in Sierra Leone. |
Компонент прав человека Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерре-Леоне оказывал поддержку в деле создания и обеспечения функционирования Национальной комиссии по делам инвалидов в Сьерре-Леоне. |
The difference between the planned and actual outputs for repatriation of the international staff was due to the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) |
Расхождение между запланированными и фактическими показателями репатриации международных сотрудников обусловлено учреждением Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) |
In Sierra Leone, positive developments were reflected in the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, pursuant to Security Council resolution 1620 (2005). |
Позитивные изменения в Сьерра-Леоне нашли свое отражение в учреждении Объединенного представительства в Сьерра-Леоне во исполнение резолюции 1620 (2005) Совета Безопасности. |
The Peacebuilding Commission welcomes the efforts of the Government of Sierra Leone and the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to ensure national ownership of the Framework. |
Комиссия по миростроительству приветствует усилия правительства Сьерра-Леоне и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, прилагаемые с целью обеспечить в Рамках ведущую национальную роль. |
The Department of Field Support seeks support for a regional Transportation and Movements Integrated Control Centre for the field missions supported by the Department in Central and Eastern Africa. |
Департамент полевой поддержки просит поддержать идею создания регионального Объединенного центра управления транспортными перевозками для полевых миссий в Центральной и Восточной Африке, обслуживаемых Департаментом. |
The delegation gained a better sense of the importance of the establishment, in January 2010, of the new United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to replace the current mission, BONUCA. |
Делегация стала лучше понимать важность создания в январе 2010 года нового Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), которое заменит действующую ныне миссию, ООНПМЦАР. |