Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Integrated - Объединенного"

Примеры: Integrated - Объединенного
Pre-implementation activities for the integrated pension administration system of the United Nations Joint Staff Pension Fund Мероприятия по подготовке к внедрению Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций
A consolidated unit was established within the Joint Logistics Operation Centre for the integrated management of warehousing, including assets, staffing and processes В составе Объединенного центра материально-технического обслуживания было создано сводное подразделение для централизованного управления складским хозяйством, в том числе имуществом, кадровыми ресурсами и технологическими процессами
One cannot but be captivated by the vision of an integrated market, spanning the distance from the Himalayas to the Pacific Ocean, linked by efficient road, rail, air and shipping services. Нельзя без трепета представлять себе перспективу создания интегрированного рынка, охватывающего все пространство от Гималаев до Тихого океана и объединенного эффективным автодорожным, железнодорожным, воздушным и морским сообщением.
Delegations highlighted the need to sharpen the integrated results and resources framework and for an integrated budget that links core and non-core resources to expected outcomes. Делегации подчеркнули необходимость усиления комплексных рамок результатов и ресурсов и наличия объединенного бюджета, увязывающего основные и неосновные ресурсы с ожидаемыми общими результатами.
The African Group welcomed the establishment of the integrated follow-up mission, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which would help consolidate the gains made by UNAMSIL. Группа государств Африки приветствует создание комплексной последующей миссии - Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которая будет способствовать закреплению результатов, достигнутых МООНСЛ.
Recognizing the importance of trade for growth and development, the need to move towards an integrated market of Asia and the Pacific in order to exploit the complementarities is highlighted in the Declaration. В признание важности торговли для роста и развития в Декларации подчеркивается необходимость перехода к созданию объединенного рынка в Азиатско-Тихоокеанском регионе, с тем чтобы задействовать взаимодополняющие элементы.
He noted that the process of developing the next strategic plan, 2014-2017, and the accompanying integrated budget, 2014-2017, was well advanced. Он отметил, что процесс разработки нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы и соответствующего объединенного бюджета на 2014 - 2017 годы существенно продвинулся вперед.
On the strategic plan, Board members supported the UNDP joint approach with UNFPA, UNICEF and UN-Women on the integrated budget and the harmonized cost recovery rate. Говоря о стратегическом плане, члены Совета поддержали совместный с ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Структурой «ООН-женщины» подход в вопросах объединенного бюджета и согласованной ставки возмещения расходов.
While affirming that improving systems of risk management was a top priority, delegations indicated that it went beyond the discussion on the integrated budget and cost recovery. Подтверждая, что совершенствование систем управления рисками является наиболее приоритетной задачей, делегации указывали, что вопрос об этом выходит за рамки обсуждения объединенного бюджета и возмещения расходов.
The current Radio UNAMSIL would be absorbed by the United Nations integrated office to promote national dialogue and inform and educate the public on the consolidation of peace, democracy and reforms in Sierra Leone. Нынешнее «Радио МООНСЛ» войдет в состав объединенного представительства Организации Объединенных Наций и будет содействовать национальному диалогу, а также информировать и просвещать широкую общественность по вопросам укрепления мира, демократии и реформы в Сьерра-Леоне.
In conclusion, I hope the members of the Council will give serious consideration to the recommendations outlined above regarding the establishment of an integrated United Nations office in Sierra Leone and the provision of security support to the Special Court. В заключение хочу выразить надежду на то, что члены Совета серьезно рассмотрят мои вышеизложенные рекомендации относительно учреждения объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и оказания Специальному суду поддержки в вопросах безопасности.
The number of locations will be progressively reduced in step with the repatriation of military and substantive personnel, with the integrated mission headquarters handed over to BINUB at the end of the administrative liquidation period. Число этих пунктов будет постепенно сокращаться по мере репатриации военного и основного персонала, и в конце периода административной ликвидации функции объединенного штаба миссии перейдут к ОПООНБ.
While the European Union could agree to the preparation of an implementation plan for the second phase, it did not wish to commit itself to a globally integrated project at the current time. Несмотря на то, что Европейский союз может согласиться с подготовкой плана осуществления деятельности на втором этапе, в настоящее время он не хотел бы брать на себя обязательства в отношении комплексно объединенного на глобальном уровне проекта.
Pending a decision by the General Assembly on the question of interim offices, preliminary and informal discussions have been opened with the Government for a possible agreement between the United Nations and Tajikistan on the establishment of the integrated office. В ожидании решения Генеральной Ассамблеи по вопросу о временных отделениях было начато предварительное и неофициальное обсуждение с правительством возможного соглашения между Организацией Объединенных Наций и Таджикистаном о создании объединенного отделения.
Meanwhile, I propose that the small team of United Nations officials currently in Tajikistan, consisting of five international staff and seven locals, should continue to perform their functions until the integrated office is established. Пока же я предлагаю, чтобы небольшая группа должностных лиц Организации Объединенных Наций в составе пяти международных и семи местных сотрудников, находящихся в настоящее время в Таджикистане, продолжала выполнять свои функции до создания объединенного отделения.
While the main focus of the integrated office will be electoral assistance, the new office is expected to play a more active role in interacting with the Timorese authorities, including on the issue of a reliable justice system and respect for human rights. Хотя главной задачей Объединенного представительства будет оказание помощи в проведении выборов, предполагается, что новое представительство будет играть более активную роль во взаимодействии с тиморскими властями, включая решение вопросов, касающихся надежной системы правосудия и обеспечения прав человека.
The Security Council should continue to support the Government and the people of Timor-Leste and accede to the request by the Secretary-General to establish an integrated United Nations office along the lines set out in his report. Совет Безопасности должен продолжать поддерживать правительство и народ Тимора-Лешти и присоединиться к просьбе Генерального секретаря об учреждении объединенного представительства Организации Объединенных Наций на основе принципов, изложенных в его докладе.
That is why my delegation supports the recommendations contained in the report of the Secretary-General, in particular with regard to the proposal to establish an integrated United Nations office at the request of the Timorese authorities. Вот почему наша делегация поддерживает содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, в частности касающиеся предложения об учреждении объединенного представительства Организации Объединенных Наций по просьбе тиморских властей.
In this regard, we support the Secretary-General's proposal for extending the United Nations presence in Timor-Leste by establishing a small follow-on integrated office for a period of 12 months after the UNOTIL mandate expires. В этой связи мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти путем создания небольшого объединенного отделения на период в двенадцать месяцев после истечения мандата ОООНТЛ.
We agree with the Secretary-General that the primary task of the integrated United Nations office should be to create favourable conditions and a level playing field for truly free and democratic elections in the country. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что главная задача объединенного отделения Организации Объединенных Наций должна заключаться в создании благоприятных и равных для всех условий для проведения подлинно свободных и демократических выборов в этой стране.
In that regard, Malaysia supports the recommendation of the Secretary-General regarding the establishment of an integrated United Nations office comprising civilian, police and military elements, for a period of 12 months commencing on 21 May 2006, to undertake the challenges of the approaching elections. В этой связи Малайзия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря относительно учреждения объединенного представительства Организации Объединенных Наций, состоящего из гражданского, полицейского и военного компонентов, на период 12 месяцев, начиная с 21 мая 2006 года, с целью решения задач, связанных с предстоящими выборами.
The Section operates as an integrated civilian-military entity and is responsible for the medical care and health maintenance of all MONUC civilian and military personnel. Секция функционирует в качестве объединенного подразделения гражданского и военного компонентов и отвечает за медицинское обслуживание и охрану здоровья всего гражданского и военного персонала МООНДРК.
For the three programme areas assigned to it, the Working Party will have responsibility for detailed review of the elements of the integrated programme of work of the joint secretariat. Рабочая группа будет отвечать за всестороннее рассмотрение элементов в трех вверенных ей областях комплексной программы работы объединенного секретариата.
Thus, at their joint session in September 1996, the Joint Committee's parent bodies revised, streamlined and simplified the presentation of their integrated programme of work. На своей совместной сессии в сентябре 1996 года вышестоящие органы Объединенного комитета пересмотрели, усовершенствовали и упростили форму представления своей комплексной работы.
For the three programme areas assigned to it, the Working Party will have responsibility for detailed review of the elements of the integrated program of work of the joint secretariat. В связи с тремя порученными ей элементами программы Рабочая группа будет нести ответственность за подробный обзор элементов комплексной программы работы объединенного секретариата.